The Working Group suggests that the Committee consider the possibility that the Governing Council of SIAP could serve as the advisory body. |
Рабочая группа предлагает, чтобы Комитет рассмотрел возможность того, чтобы Совет управляющих СИАТО служил в качестве консультативного органа. |
The Anti-Trafficking Council of the Government of the Republic of Serbia was established in 2005 as an expert and advisory body of the Government. |
Совет по борьбе с торговлей людьми правительства Республики Сербия был учрежден в 2005 году в качестве правительственного экспертного и консультативного органа. |
Staff at large and Staff Council depending upon the joint body |
Весь персонал и Совет персонала - в зависимости от объединенного органа |
As a subsidiary organ of the Council, the Commission on Sustainable Development considered various approaches to natural resource use and management and their interlinkages with sustainable production and consumption, poverty eradication and environmental sustainability. |
В качестве вспомогательного органа Совета Комиссия по устойчивому развитию рассмотрела различные подходы к использованию природных ресурсов и управлению ими и их взаимосвязи с устойчивым производством и потреблением, искоренением нищеты и обеспечением экологической устойчивости. |
Guyana then withdrew from the Privy Council (UK) as its highest court and located its Court of Appeal in country. |
Затем она вышла из состава Тайного совета (Соединенное Королевство) как высшего судебного органа и учредила в стране собственный Апелляционный суд. |
The Law ensures independence, transparency, and accountability of the in-line regulatory body- the Agency for Audio and Audio-visual Media Services, in accordance with Council of Europe standards. |
Этот Закон обеспечивает независимость, транспарентность и подотчетность профильного регулирующего органа - Агентства по аудио- и аудиовизуальным услугам средств массовой информации - в соответствии со стандартами Совета Европы. |
The Committee notes that the National Council for Children and Adolescents is the national authority mandated to monitor the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет принимает к сведению, что Национальный совет по защите детей и подростков выступает в качестве национального органа, уполномоченного на мониторинг осуществления Факультативного протокола. |
The functions of the Council and those of the Court are complementary, since they both are aimed at protecting populations at risk. |
Функции Совета и Суда дополняют друг друга, поскольку оба эти органа стремятся обеспечить защиту населения, оказавшегося под угрозой. |
The Board had recommended the establishment of an audit committee, adjunct to the Governing Council, considering the size and risks of its operations. |
Учитывая масштабы деятельности ККООН и связанные с ней риски, Комиссия рекомендовала создать в качестве вспомогательного органа Совета управляющих ревизорский комитет. |
The Council designated in each of the two regions one sector for the Authority and allocated another sector as the exploration area for Germany. |
В каждой из двух частей Совет обозначил один сектор для Органа и выделил другой сектор в качестве разведочного района Германии. |
The Council welcomed the decision of the Intergovernmental Authority on Development to coordinate its strategies and action plans to face this common challenge in close collaboration with the international community. |
Совет приветствовал решение Межправительственного органа по развитию координировать свою стратегию и планы действий, с тем чтобы в тесном сотрудничестве с международным сообществом давать отпор этой общей угрозе. |
As a member of the Council, Viet Nam will do its utmost to contribute further to the work of the Authority. |
В качестве члена Совета Вьетнам сделает все, что в его силах, чтобы и впредь вносить свой вклад в работу Органа. |
We continue to emphasize the importance of the Economic and Social Council as a central intergovernmental body for promoting a more integrated approach to global peace and development. |
Мы вновь подчеркиваем важную роль Экономического и Социального Совета как центрального межправительственного органа в усилиях по содействию применению более комплексного подхода к решению вопросов глобального мира и развития. |
Dissemination of policy documents from the OAU Central Organ, Council of Ministers and Heads of States Summits have been greatly facilitated through the use of this facility. |
Использование этой сети существенно облегчает распространение важных политических документов Центрального органа, Совета министров и Ассамблеи глав государств и правительств стран-членов ОАЕ. |
It is a matter of the Council's credibility that its internal rules of procedure are still provisional, 58 years after the creation of that body. |
Тот факт, что через 58 лет после создания Совета его внутренние правила процедуры по-прежнему являются временными, влияет на авторитетность этого органа. |
In particular, the deadlock in proceeding to the election of the Council of the International Seabed Authority has been regrettable. |
В частности, достоин сожаления тот факт, что зашел в тупик процесс выборов в Ассамблею Международного органа по морскому дну. |
I have the honour to refer to the eligibility of States for membership in the Council of the International Seabed Authority. |
В связи с вопросом о критериях, определяющих возможность избрания государств в состав Совета Международного органа по морскому дну, имею честь сообщить следующее. |
I suggest that from an administrator of territories, this Trusteeship Council be converted into a guardian and supervisor of the common heritage of mankind. |
Я предлагаю превратить Совет по Опеке из органа, занимающегося вопросами управления территориями, в стража и хранителя общего наследия человечества. |
Finally, the GEF Council asserts that the GEF fulfils all the requirements stipulated in the Convention for an entity to operate its financial mechanism. |
Наконец, Совет ГЭФ обеспечивает, чтобы ГЭФ выполнял все предусмотренные в Конвенции условия в отношении органа, управляющего финансовым механизмом. |
The current membership of the Council reflects the outcome of the last reform of this body 33 years ago, in 1963. |
Состав Совета Безопасности в его современном виде отражает итоги последнего реформирования этого органа, имевшего место ЗЗ года тому назад, в 1963 году. |
Canada requests that the Council of the Authority extend Canada's provisional membership in the Authority to 16 November 1998. |
Канада обращается с просьбой к Совету Органа продлить членство Канады в Органе на временной основе до 16 ноября 1998 года. |
Some other delegations expressed reservations as regards the proposal for the new role of the Trusteeship Council as a guardian of the common heritage of mankind. |
Другие делегации высказали оговорки в отношении предложения о новой роли Совета по Опеке в качестве органа по охране общего наследия человечества. |
can only address the Council in the absence of a subsidiary body dealing with the same topic. |
могут обращаться в Совет только в отсутствие какого-либо вспомогательного органа, занимающегося тем же вопросом. |
This body is essential for the reform and overseeing of the judiciary and for the establishment of the Constitutional Council. |
Создание этого органа необходимо для проведения реформы судебных органов и осуществления контроля за их деятельностью, а также для создания Конституционного совета. |
At its fifth session, the Commission recognized the role of UNEP and its Governing Council as the principal United Nations body in the field of the environment. |
На своей пятой сессии Комиссия признала роль ЮНЕП и ее Совета управляющих в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды. |