Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Council - Органа"

Примеры: Council - Органа
I wish to inform the Assembly that, at its 2009 session, the Council of the Authority made excellent progress in tackling the outstanding issues with respect to the draft regulations. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что на своей сессии 2009 года Совет Органа добился замечательного прогресса в решении остающихся вопросов в отношении проекта правил.
For that reason, we have been particularly active in establishing the South American Defence Council, a subsidiary organ of the Union of South American Nations (UNASUR), created in Santiago in February this year after an intensive process of negotiations in our capital. Поэтому мы действовали особенно активно при формировании Совета обороны Южной Америки, вспомогательного органа Союза южноамериканских государств (УНАСУР), учрежденного в Сантьяго в феврале этого года после интенсивных переговоров, проведенных в столице нашей страны.
On 28 October, my Special Representative, addressed the 29th Extraordinary Meeting of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) Council of Ministers, held in Nairobi, on the situation in Somalia. 28 октября мой Специальный представитель выступил перед участниками 29го чрезвычайного заседания Совета министров Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), которое было посвящено ситуации в Сомали.
The work of the Council and the Third Committee was complementary and the two bodies were not in any sort of competition with one another. Совет и Третий комитет дополняют друг друга, и оба органа отнюдь не являются конкурентами.
The country's legislature, the Federal National Council, was renewed in December 2006 by a panel of 6,689 electors which represents only 1 per cent of the population. Состав законодательного органа страны, Федерального национального собрания, был обновлен в декабре 2006 года советом из 6689 выборщиков, который представляет лишь один процент населения.
We are excited to return to the Economic and Social Council, since the work of that body relates closely to the outlook and priorities of Peru's foreign policy. Мы очень рады вернуться в Экономический и Социальный Совет, поскольку работа этого органа тесно связана с перспективами и приоритетами внешней политики Перу.
As an immediate past Vice-President of the Economic and Social Council, the Philippines has been in the privileged position of actively participating in the revitalization of that important organ of the United Nations. В качестве последнего по времени заместителя Председателя Экономического и Социального Совета моя страна имела редкую возможность принять самое действенное участие в активизации работы этого важного органа Организации Объединенных Наций.
Ultimately, by establishing a dynamic and positive interrelationship between the Council and the Third Committee, both will be strengthened in their respective roles and not through a rigid separation of competencies. В конечном счете, при наличии динамичных и позитивных взаимоотношений между Советом и Третьим комитетом, оба органа укрепятся в своей соответствующей роли, избегая жесткого разделения компетенций.
We also note that in the year ending, positive developments are continuing in the practice of the working methods of the Council, including more judicious openness in its activities. Мы также отмечаем, что в уходящем году продолжалась позитивная эволюция практики рабочих методов Совета Безопасности, включая повышение разумной открытости в деятельности этого органа.
The proceedings were usually confidential, but the Committee could make a case public with the consent of the Governing Council, the plenary decision-making body of the Inter-Parliamentary Union, as a means of exerting pressure. Как правило, рассмотрение носит конфиденциальный характер, однако в целях оказания давления Комитет может придать дело огласке с согласия Административного совета - пленарного директивного органа Межпарламентского союза.
Innovative discussion formats, and modalities and new types of action would be required to enhance the Council's role as the principal intergovernmental body in the field of human rights. Для усиления роли Совета как основного межгосударственного органа в области прав человека понадобятся новые дискуссионные форматы и формы их проведения, а также новые действия.
In accordance with the decision of the highest representative body of Government, the People's Council, our country held elections to local self-government on an open, democratic and competitive basis. В соответствии с решением высшего представительного органа власти, Народного совета, в стране прошли выборы в органы местного самоуправления на открытой, демократической и альтернативной основе.
As an independent body advising on judicial appointments, the Council believes that its members must not only act impartially, but be seen to do so. В качестве независимого органа, консультирующего по вопросам назначения судей, Совет считает, что его члены должны не только действовать беспристрастно, но и доказывать это.
The Council expressed its strong support for the joint letter of May 2012 from the African Union and the Intergovernmental Authority on Development and the United Nations. Совет заявил о своей твердой поддержке совместного письма Африканского союза, Межправительственного органа по вопросам развития и Организации Объединенных Наций, представленного в мае 2012 года.
At the State level, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina sought to address the long-overdue appointment of the governing body of the Agency by adopting amendments to the Law on Communications that entered parliamentary procedure in August. Что касается государственного уровня, то Совет министров Боснии и Герцеговины стремился решить хроническую проблему назначения членов управляющего органа Агентства путем принятия поправок к Закону о коммуникациях, рассмотрение которого началось в рамках парламентской процедуры в августе.
It is with this understanding that, during the Council's review process in 2011, Albania reaffirmed its principled position on the need for specific actions aimed at strengthening that important body. Именно исходя из этого понимания, в ходе процесса обзора, состоявшегося в Совете в 2011 году, Албания подтвердила свою принципиальную позицию относительно необходимости конкретных мер, направленных на укрепление этого важного органа.
The stock-taking exercise has examined the scope of the Commission's advisory function to the Council and the modality of their interaction when countries are on the agenda of both organs. В ходе оценки исследуется круг ведения Комиссии как консультативного органа при Совете и порядок их взаимодействия в тех случаях, когда речь идет о странах, включенных в повестку дня обоих органов.
It has pledged itself to the creation of a Human Rights Council capable of reacting effectively to all violations of human rights in the world. Она выступала за создание Совета по правам человека в качестве органа, способного эффективно реагировать на все случаи нарушений прав человека повсюду в мире.
At its fifth session, by its resolution 5/1, the Council established the Advisory Committee as its subsidiary body and a complaint procedure. На своей пятой сессии в резолюции 5/1 Совет учредил Консультативный комитет в качестве своего вспомогательного органа и в качестве процедуры подачи и рассмотрения жалоб.
During the Council's review process, five years after its establishment, Mexico reaffirmed its stance in favour of promoting an inclusive dialogue with a view to reconciling diverse viewpoints and taking further concrete action to strengthen that organ. В процессе обзора работы Совета по истечении пяти лет с момента его учреждения Мексика подтвердила свою позицию в отношении поддержки многостороннего диалога в целях согласования различных точек зрения и дальнейшего принятия конкретных мер для укрепления этого органа.
To maximize the effectiveness of the region's response to these interlinked challenges, the creation of a region-wide body, named "Asia-Pacific Technology Development Council" (APTECH), could be considered. Для максимального повышения эффективности мер, принимаемых регионом в целях решения этих взаимосвязанных проблем, можно рассмотреть возможность создания общерегионального органа под названием «Азиатско-тихоокеанский совет по разработке технологии» (АПТЕК).
In 2001, the Government created the National Council for Combating Discrimination (NCCD), as the main specialized body of the central public administration responsible for the enforcement and observance of anti-discrimination legislation. В 2001 году правительством был учрежден Национальный совет по борьбе с дискриминацией (НСБД) в качестве главного специального органа в составе центральной государственной администрации, отвечающего за проведение в жизнь и соблюдение антидискриминационного законодательства.
The National Act on Culture also provided for the establishment of a National Council for Culture to serve as the National Secretariat's advisory and consultative body. Национальным законом о культуре предусматривается создание Национального комитета по культуре (НКК) как вспомогательного и консультативного органа при Национальном секретариате по культуре.
A representative of the Norwegian Refugee Council reported on its activities to promote secure housing and housing tenure for internally displaced people in urban areas in the ECE region. Представитель Норвежского совета по делам беженцев сообщил о деятельности этого органа по содействию обеспечению гарантированного жилья и возможностей владения жильем для внутренне перемещенных лиц в городах в регионе ЕЭК.
The expert from Malaysia illustrated the coordinating role of the National SME Development Council, the highest policy-making body tasked with formulating strategies for SME development across all economic sectors, in coordination with related government ministries and agencies. Эксперт из Малайзии рассказал о координационных функциях Национального совета по развитию МСП, высшего директивного органа, ответственного за выработку стратегий развития МСП в разных секторах экономики в сотрудничестве с соответствующими государственными министерствами и ведомствами.