| The Council heard a briefing by the Chairman of the Interim Authority, Hamid Karzai. | С кратким сообщением в Совете выступил Председатель Временного органа Хамид Карзай. |
| The League Council acted as a type of executive body directing the Assembly's business. | Совет Лиги действовал как тип исполнительного органа руководства Ассамблеи. |
| In taking decisions the Council shall seek to promote the interests of all the members of the Authority. | При принятии решений Совет стремится действовать в интересах всех членов Органа. |
| The procedure for decision-making in the Council of the Authority has been considerably streamlined and simplified. | Процедура принятия решений в Совете Органа была существенно отлажена и упрощена. |
| It has also helped to promote the revitalization of the Economic and Social Council as the key intergovernmental body for coordination. | Это также помогло оживить деятельность Экономического и Социального Совета в качестве ключевого межправительственного органа по координации. |
| To achieve this, the institutional capacity of the Judicial Council, the principal administrative organ of the judicial system, will be strengthened. | Для этого будет укрепляться организационный потенциал Судебного совета - главного административного органа судебной системы. |
| The first session of the Centre's governing body, the Council of Representatives, was scheduled for September 1995. | Первая сессия руководящего органа Центра - Совета представителей - была запланирована на сентябрь 1995 года. |
| The Authority has three principal organs, the Assembly, the Council and the Secretariat. | У Органа имеются три главных подразделения: Ассамблея, Совет и Секретариат. |
| The Council did not have sufficient time to consider the draft staff regulations of the Authority. | У Совета было недостаточно времени на рассмотрение проекта положений о персонале Органа. |
| It should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council or the General Assembly. | Постоянный орган должен иметь статус вспомогательного органа Экономического и Социального Совета или Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee recognized the need to pay more in-depth attention to its coordinating role as the main subsidiary organ of the Economic and Social Council. | Комитет признал необходимость уделения более пристального внимания его координирующей роли как главного вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
| The Council was unable to reach a decision by consensus on the scale of assessment of contributions of members of the Authority. | Совету не удалось достичь консенсусного решения вопроса о шкале начисления взносов членов Органа. |
| The Council was informed that the Government of Jamaica had made a formal proposal with regard to the location of the permanent headquarters of the Authority. | Совету было сообщено, что правительство Ямайки представило официальное предложение относительно местонахождения постоянной штаб-квартиры Органа. |
| However, any interference by the Council, a political body, in the administration of justice by the Court should be precluded. | Однако необходимо запретить любое вмешательство Совета, политического органа, в отправление правосудия Судом. |
| The exercise of the Court's jurisdiction must therefore not depend on prior decisions by the Council, a highly politicized body. | Осуществление юрисдикции Суда не должно поэтому зависеть от предыдущих решений Совета, слишком политизированного органа. |
| The Council commenced its work during the resumed second session of the Authority, in August 1996. | Совет начал свою работу на возобновленной второй сессии Органа в августе 1996 года. |
| A Council of Ministers of Foreign Affairs has been set up to head the Association. | В качестве руководящего органа Ассоциации был создан Совет министров иностранных дел. |
| These texts are considered as guidance provided by the Commission in its role as a functional body of the Council. | Эти положения можно рассматривать как заключения, выработанные Комиссией в качестве функционального органа Совета. |
| The draft law calls for the participation of organized civil society, as a counselling body to the Governing Council. | Данный проект предусматривает участие организованного гражданского общества на уровне консультативного органа Руководящего комитета. |
| In short, he advocated a separation of the Council into two distinct bodies: a commission, and a tribunal. | Вкратце он рекомендовал разделить Совет на два отдельных органа - комиссию и суд. |
| Members of the Commission are elected by the Council from among the candidates nominated by members of the Authority. | Члены Комиссии избираются Советом из кандидатов, выдвинутых членами Органа. |
| In fact, the Economic and Social Council was called upon to perform the role of a governing body for humanitarian affairs. | В действительности Экономический и Социальный Совет призван выполнять функцию руководящего органа в области гуманитарных вопросов. |
| There is a need for the selection of suitable national focal points to act as the executing body of the Council. | Необходимо подобрать соответствующих национальных координаторов, которые действовали бы в качестве исполнительного органа совета. |
| The Council of the Authority is currently considering regulations for exploration for those resources. | В настоящее время Совет Органа разрабатывает правила освоения этих ресурсов. |
| Unlike the Consultative Body, Counsellors have the right to participate in every Council's Assembly. | В отличие от консультативного органа советники наделены правом участвовать в каждой ассамблее Совета. |