Exploration cannot take place until the Council of the Authority has approved a plan of work submitted by an operator and specified in a contract with the Authority. |
Разведка не может проводиться до тех пор, пока Совет Органа не утвердит план работы, представленный оператором и указанный в контракте с Органом. |
It is attached to the office of the Deputy Minister of Justice, which is the implementing body of the Strategy and provides continuous liaison between the Inter-Agency Council, the Inter-Ministerial Commission and civil society. |
Наконец, для координации процесса осуществления Национальной стратегии в области прав человека был создан Технический секретариат под руководством заместителя министра юстиции в качестве рабочего органа, координирующего процесс постоянных контактов между Межучрежденческим советом, Межведомственной комиссией и гражданским обществом. |
Turning to other matters, he welcomed the recent establishment of a new subsidiary body of the Council, the United Nations Forum on Forests, which it was hoped would serve as a model for operational cooperation that could also be used in other sectors. |
Отдельного упоминания заслуживает недавнее учреждение нового вспомогательного органа Совета - Форума Организации Объединенных Наций по лесам, в отношении которого оратор выражает надежду на то, что он послужит эффективной моделью сотрудничества, которая сможет быть применена и в других секторах. |
To this end, the establishment of the National Council to Combat AIDS - an organ for concerted action and for raising awareness of this scourge, but also to mobilize resources - has supplemented our existing means. |
В контексте указанных целей подспорьем для проводимых мероприятий явилось создание Национального совета борьбы со СПИДом - органа для осуществления согласованных действий и повышения информированности населения об этом бедствии, а также для мобилизации ресурсов. |
Articles 99 to 102, of the OJ, however, rule out this possibility for certain disputes; they are of the exclusive jurisdiction of the Government and, in last instance, the Federal Council. |
Вместе с тем статьи 99-102 федерального закона о судоустройстве исключают такую возможность в отношении целого ряда споров, урегулирование которых относится в таком случае исключительно к ведению органа управления и Федерального совета как высшей инстанции. |
It is with a progressive eye towards this next phase in the Authority's life that we propose that the Council decide today to request the Secretariat to turn its attention to preparations for formulating the sea-bed mining code. |
Сегодня, имея в виду этот следующий этап в деятельности Органа, мы предлагаем Совету принять решение о том, чтобы обратиться к секретариату с просьбой в предварительном порядке рассмотреть вопрос о начале работы над кодексом глубоководной добычи. |
Enlarging the Council to a manageable number and creating a new category of longer-term seats will, without a doubt, increase transparency and improve working methods in the decision-making process of that important body of the United Nations. |
Не вызывает сомнений тот факт, что расширение состава Совета в разумных пределах и создание новой категории членов, которые будут работать в Совете в течение более продолжительного периода, позволят повысить уровень транспарентности и улучшить методы работы в процессе принятия решений этого важного органа Организации Объединенных Наций. |
The National Council for the Prevention of Discrimination (CONAPRED) was established pursuant to this law and officially opened its doors on 27 March 2004. CONAPRED is the State body responsible for implementing anti-discrimination policy nationwide. |
В соответствии с этим законом был создан Национальный совет по предотвращению дискриминации (КОНАПРЕД), приступивший официально к выполнению своих функций 27 марта 2004 года в качестве органа мексиканского государства, которому поручено проводить антидискриминационную политику на всей территории страны. |
With the transposition into national law of Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals, it was planned to make AIG responsible for monitoring forced repatriations. |
При транспонировании в национальное право положений Директивы 2008/115/СЕ Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2008 года о стандартах и процедурах, подлежащих применению в государствах-членах для возврата незаконно пребывающих граждан третьих стран, предусматривается назначить ГИП в качестве органа по обеспечению контроля за принудительным возвращением. |
In spite of the Council's ongoing deficiencies and shortcomings, the outcome of the recently concluded institution-building process will benefit the Third World countries, which have come together under the banner of the Non-Aligned Movement, currently chaired by Cuba. |
Этот результат процесса строительства институциональной основы Совета, который недавно завершился, несмотря на все еще остающиеся недостатки и слабости упомянутого органа, является благоприятным для стран третьего мира, организуемых и сплачиваемых Движением неприсоединения под председательством Кубы. |
The Council review should provide a context in which these opportunities are rationalized, so as to maximize their impact and take the best advantage of the specificity of each organ. |
Проводимый Советом обзор должен создать условия для рационализации этих возможностей, с тем чтобы в максимально возможной степени обеспечить их воздействие и в максимальных масштабах воспользоваться спецификой каждого органа. |
The establishment of the Higher Council for Communication as the regulatory body for freedom of the press further attests to the Government's desire for freedom of the press. |
Создание Высшего совета по вопросам информации как органа, регулирующего осуществление свободы печати, на основании Постановления Nº 04.020 от 31 декабря 2004 года также свидетельствует о решимости правительства осуществлять свободу печати. |
For example, 20 events were supported by the Water Supply and Sanitation Collaborative Council, a UNOPS-hosted entity which aims to increase access to basic sanitation for the 2.6 billion people living without it. |
Например, было проведено 20 мероприятий при поддержке со стороны Совета по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии - органа, расположенного в помещениях ЮНОПС, деятельность которого направлена на расширение доступа к основным услугам в области санитарии для 2,6 млрд. людей, которые вынуждены обходиться без них. |
At its recently concluded tenth session, the Commission had completed the draft regulations for prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts and submitted them to the Council of the Authority for consideration. |
Соответственно, Юридическая и техническая комиссия Органа опубликовала рекомендации в качестве руководств для контракторов, в которых подробно охарактеризованы процедуры, подлежащие соблюдению при сборе фоновых данных и мониторинге воздействия на морскую среду в результате разведочной деятельности в Районе. |
The expansion of the Council's structure entails a larger budget which, in accordance with the founding statute, will be taken care of by Source 11, Jurisdiction 20, of the General Secretariat of the Nation. |
Расширение структуры влечет за собой и увеличение бюджетных ассигнований, которые, согласно распоряжению о создании нового органа, должны поступать из источника финансирования 11 по линии бюджетополучателя 20 - Генерального секретариата резиденции страны. |
I am convinced that, given the deep-rooted nature of the current differences of opinion and the importance of ensuring that the Council remain effective, we must work gradually and very cautiously. |
Убежден: глубина имеющихся пока расхождений и интересы работоспособности этого органа диктуют нам необходимость поэтапной и весьма осмотрительной работы. |
Coordination across the United Nations system including the Environment Management Group Proposed medium-term strategy for 2014-2017 biennial programme of work and budget for 2014-2015 The Governing Council, |
Предварительная повестка дня, сроки и место проведения следующей сессии руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
When the Authority had met in Jamaica in August 1996, great difficulty had been experienced in electing the Finance Committee, which was to be responsible for preparing the Authority's budget and submitting it to its Council and subsequently its Assembly. |
Во время сессии Органа на Ямайке в августе 1996 года участники столкнулись со значительными трудностями при выборах в Финансовый комитет, который должен нести ответственность за подготовку бюджета Органа и представление его Совету, а впоследствии - Ассамблее Органа. |
Since it was not possible to establish the Council and therefore to elect the Secretary-General of the Authority during the third and final part of the first session of the Assembly of the Authority, it was necessary to make certain contingency arrangements, which are described below. |
Поскольку в ходе третьей и заключительной части первой сессии Ассамблеи Органа не удалось создать Совет и, следовательно, избрать Генерального секретаря Органа, пришлось осуществить определенные мероприятия на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, о чем говорится ниже. |
Ambassador Rosenthal has sought to revitalize the Economic and Social Council - an important Charter organ - and I believe that he should be able to feel a sense of satisfaction in his work in promoting the essential functions of that organ. |
Посол Розенталь указал на необходимость активизации Экономического и Социального Совета - важного уставного органа, - и я полагаю, что он может испытывать удовлетворение в связи с работой, связанной с выполнением основных функций этого органа. |
Another note-worthy development has been the manner in which the National Council has, perhaps conscious of the modest opposition, acted as an alert and active house of review and has questioned the constitutionality of several decisions made by the National Assembly. |
Другим аспектом, который стоит отметить, является то, как Национальный совет, который, возможно, понимает скромный характер оппозиции, действуя в качестве органа наблюдения и активного надзорного органа, поставил под сомнение несколько решений, принятых Национальной ассамблеей. |
Nevertheless, the secretariat of the Authority was requested to enter into discussion with the secretariat of the OSPAR Commission, with a view to reporting back to the Council on the matter in 2015. |
Тем не менее секретариату Органа было предложено начать обсуждение с секретариатом Комиссии ОСПАР и представить Совету соответствующий доклад в 2015 году. |
The early functions of the Authority upon entry into force of the Convention shall be carried out by the Assembly, the Council, the Secretariat, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. |
Функции Органа в начальный период после вступления Конвенции в силу осуществляются Ассамблеей, Советом, Секретариатом, Юридической и технической комиссией и Финансовым комитетом. |
The Ministers expressed support for conferring on the Council, in due course, the prerogatives of a working body of the Shanghai Five, following the conclusion for that purpose of an appropriate agreement among the five countries. |
Министры высказались за то, чтобы наделить со временем Совет прерогативами рабочего органа «Шанхайской пятерки», заключив в этих целях соответствующее пятистороннее соглашение. |
The non-governmental sector has an important role to play in supporting development activities, but it must not supersede the role of Governments and should conform to the procedural and substantive rules of procedure that govern the work of the Economic and Social Council as an intergovernmental body. |
Однако она не должна подменять собой роль правительств, соответствуя тем процедурным и принципиальным правилам, которые регулируют работу Экономического и Социального Совета в качестве межправительственного органа. |