As for counter-terrorism, the Council had created four subsidiary bodies that lacked proper coordination and that seemed to be preoccupied with process rather than substance. |
Что касается борьбы с терроризмом, то Совет создал четыре вспомогательных органа, между которыми нет надлежащей координации и которых, по-видимому, больше занимает сам процесс, нежели существо вопроса. |
The lack of action on the part of the Council to enforce those resolutions bears negatively on the credibility of this body. |
Однако отсутствие действий со стороны Совета, необходимых для того, чтобы обеспечить выполнение этих резолюций, отрицательно сказывается на авторитете данного органа. |
The Provincial Mental Health Advisory Council was reconstituted as a consumer and family member body; |
Возобновлена деятельность Консультативного совета провинции по вопросам психического здоровья в качестве органа, занимающегося защитой пациентов и их семей. |
It also welcomes the establishment of the National Council for Childhood and Adolescence in 2004 as a coordination body for official agencies entrusted with implementing public child development policies. |
Он также приветствует учреждение в 2004 году Национального совета по делам детей и подростков в качестве органа для координации деятельности официальных учреждений, которым поручено осуществлять государственную политику в области развития детей. |
Bridging whatever gap there may be in the Council will maintain the unity and the legitimacy of this body while proving its relevance in these critical times. |
Необходимо преодолеть любые разногласия, которые могут существовать в Совете, ибо это позволит сохранить единство и легитимность этого органа и станет подтверждением его актуальности в это исключительно важное время. |
The Council is to be consulted on principal issues involving integrity or issues concerning working methods and equipment that can potentially come to use when the Police are using force. |
Совет по этике призван действовать в качестве консультативного органа по основным вопросам, касающимся неприкосновенности, а также правомерности использования тех или иных методов и средств, к которым приходится прибегать полиции в связи с применением ею силы. |
As of 2013, he was a member of the Council of Senior Scholars, Saudi Arabia's highest religious body, which advises the king on religious matters. |
По состоянию на 2013 год он является членом так называемого «Совета больших учёных» - органа, который консультирует короля Саудовской Аравии по религиозным вопросам, а также целого ряда других религиозных организаций. |
FIRST SESSION OF THE COUNCIL FOR THE |
ПЕРВАЯ СЕССИЯ СОВЕТА МЕЖДУНАРОДНОГО ОРГАНА ПО МОРСКОМУ ДНУ |
This in turn will ultimately be influenced by the degree to which the Council is perceived to be adequately representative of the United Nations membership. |
Она, в свою очередь, будет в конечном итоге определяться тем, в какой степени Совет рассматривается в качестве органа, надлежащим образом представляющим членов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Vieira de Mello was creating a high-level consultative body through which the National Resistance Council would be encouraged to work with the United Nations. |
Г-н Виейра ди Меллу приступил к созданию консультативного органа высокого уровня, с помощью которого можно было бы стимулировать Национальный совет тиморского сопротивления к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
We believe the expertise that both those bodies can contribute to be very valuable to the drafting of mandates of the peacekeeping missions that this Council authorizes. |
Мы считаем, что те экспертные знания, которыми располагают оба этих органа, могут быть весьма полезными при составлении мандатов санкционируемых этим Советом миссий по поддержанию мира. |
A High Council of Education was established under article 14 of the Act, as an independent advisory body. |
И наконец, в соответствии со статьей 14 Закона от 23 апреля 2003 года был создан Высший совет по образованию в качестве независимого консультативного органа. |
Duplication in the agenda items of the Economic and Social Council and the Second Committee was inevitable since the two bodies covered the same issues. |
Дублирование пунктов повестки дня Экономического и Социального Совета и Второго комитета отчасти неизбежно, так как оба этих органа занимаются в основном одними и теми же проблемами. |
After the Council for National Communities had become an advisory body under the Ministry of Culture in 2010, its regulations and composition were renewed. |
В 2010 году этот совет приобрел статус консультативного органа при Министерстве культуры, в связи с чем положения, регулирующие его деятельность, и его состав претерпели изменения. |
We should strive to make the work of the Council and its parent body, the Assembly, as transparent and accountable as possible. |
Мы должны стремиться к тому, чтобы работа Совета и его вышестоящего органа, Ассамблеи, была настолько транспарентной и подотчетной, насколько это возможно. |
In 2005 and 2006, when Argentina was a member of the Council, he introduced and negotiated several draft resolutions and draft presidential statements on Haiti. |
В связи с этим вопросом представил различные проекты резолюций и заявлений Председателя, а также принял участие в их обсуждении в период 2005 - 2006 годов, когда Аргентина была членом этого органа. |
The resolution followed a request by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union for the Council to take such action. |
Принятая резолюция стала откликом на просьбу Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Африканского союза о том, чтобы Совет пошел на такого рода меры. |
In 2005, it had established the Immigration Council, which advised the Government in the area of policy-making and considered issues relating to integration. |
В 2005 году был создан Совет по делам иммиграции, который выступает в качестве консультативного органа правительства в связи с проведением политики в этой области и занимается обсуждением вопросов, касающихся интеграции иммигрантов. |
This marked the first time the Council or its predecessor had taken a substantive policy position on business and human rights. |
Тем самым впервые за всю историю существования Совета и предшествовавшего ему органа им была занята принципиальная политическая позиция по существу вопроса о предпринимательстве и правах человека. |
It provided for the creation of a second parliamentary body, the Shura Council, the establishment of a multiparty political system, and the introduction of a Press Authority. |
Она предусматривала учреждение второго парламентского органа - Консультативного совета, введение многопартийной политической системы и создание органа по делам печати. |
The budget of the Authority is based on the careful and thorough examination carried out by the Finance Committee, the Council and the Assembly of the International Seabed Authority. |
Бюджет Органа основан на внимательном и тщательном изучении, проведенном Финансовым комитетом, Советом и Ассамблеей Международного органа по морскому дну. |
The Legal and Technical Commission of the International Seabed Authority considered a draft environmental management plan for the Clarion-Clipperton Fracture Zone, which was adopted by the Council at the seventeenth session of the Authority. |
Юридическая и техническая комиссия Международного органа по морскому дну рассмотрела проект плана экологического обустройства зоны разлома Кларион-Клиппертон, который был принят Советом на семнадцатой сессии Органа. |
The application for approval of a plan of work for exploration is approved by the Council, which is reflected in an official document published in all languages of the Authority. |
Заявка на утверждение плана работы по разведке утверждается Советом с последующим отражением в официальном документе, который публикуется на всех языках Органа. |
The Finance Committee recommends that the Council and the Assembly of the Authority: |
Финансовый комитет рекомендует Совету и Ассамблее Органа: |
During the seventeenth and eighteenth sessions of the Authority, the Council approved, on the recommendation of the Legal and Technical Commission, nine plans of work for exploration. |
На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Органа Совет по рекомендации Юридической и технической комиссии утвердил девять планов работы по разведке. |