| As for counter-terrorism, the Council had created four subsidiary bodies that lacked proper coordination and that seemed to be preoccupied with process rather than substance. | Что касается борьбы с терроризмом, то Совет создал четыре вспомогательных органа, между которыми нет надлежащей координации и которых, по-видимому, больше занимает сам процесс, нежели существо вопроса. | 
| The lack of action on the part of the Council to enforce those resolutions bears negatively on the credibility of this body. | Однако отсутствие действий со стороны Совета, необходимых для того, чтобы обеспечить выполнение этих резолюций, отрицательно сказывается на авторитете данного органа. | 
| The Provincial Mental Health Advisory Council was reconstituted as a consumer and family member body; | Возобновлена деятельность Консультативного совета провинции по вопросам психического здоровья в качестве органа, занимающегося защитой пациентов и их семей. | 
| It also welcomes the establishment of the National Council for Childhood and Adolescence in 2004 as a coordination body for official agencies entrusted with implementing public child development policies. | Он также приветствует учреждение в 2004 году Национального совета по делам детей и подростков в качестве органа для координации деятельности официальных учреждений, которым поручено осуществлять государственную политику в области развития детей. | 
| Bridging whatever gap there may be in the Council will maintain the unity and the legitimacy of this body while proving its relevance in these critical times. | Необходимо преодолеть любые разногласия, которые могут существовать в Совете, ибо это позволит сохранить единство и легитимность этого органа и станет подтверждением его актуальности в это исключительно важное время. | 
| The Council is to be consulted on principal issues involving integrity or issues concerning working methods and equipment that can potentially come to use when the Police are using force. | Совет по этике призван действовать в качестве консультативного органа по основным вопросам, касающимся неприкосновенности, а также правомерности использования тех или иных методов и средств, к которым приходится прибегать полиции в связи с применением ею силы. | 
| As of 2013, he was a member of the Council of Senior Scholars, Saudi Arabia's highest religious body, which advises the king on religious matters. | По состоянию на 2013 год он является членом так называемого «Совета больших учёных» - органа, который консультирует короля Саудовской Аравии по религиозным вопросам, а также целого ряда других религиозных организаций. | 
| FIRST SESSION OF THE COUNCIL FOR THE | ПЕРВАЯ СЕССИЯ СОВЕТА МЕЖДУНАРОДНОГО ОРГАНА ПО МОРСКОМУ ДНУ | 
| This in turn will ultimately be influenced by the degree to which the Council is perceived to be adequately representative of the United Nations membership. | Она, в свою очередь, будет в конечном итоге определяться тем, в какой степени Совет рассматривается в качестве органа, надлежащим образом представляющим членов Организации Объединенных Наций. | 
| Mr. Vieira de Mello was creating a high-level consultative body through which the National Resistance Council would be encouraged to work with the United Nations. | Г-н Виейра ди Меллу приступил к созданию консультативного органа высокого уровня, с помощью которого можно было бы стимулировать Национальный совет тиморского сопротивления к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. | 
| We believe the expertise that both those bodies can contribute to be very valuable to the drafting of mandates of the peacekeeping missions that this Council authorizes. | Мы считаем, что те экспертные знания, которыми располагают оба этих органа, могут быть весьма полезными при составлении мандатов санкционируемых этим Советом миссий по поддержанию мира. | 
| A High Council of Education was established under article 14 of the Act, as an independent advisory body. | И наконец, в соответствии со статьей 14 Закона от 23 апреля 2003 года был создан Высший совет по образованию в качестве независимого консультативного органа. | 
| Duplication in the agenda items of the Economic and Social Council and the Second Committee was inevitable since the two bodies covered the same issues. | Дублирование пунктов повестки дня Экономического и Социального Совета и Второго комитета отчасти неизбежно, так как оба этих органа занимаются в основном одними и теми же проблемами. | 
| After the Council for National Communities had become an advisory body under the Ministry of Culture in 2010, its regulations and composition were renewed. | В 2010 году этот совет приобрел статус консультативного органа при Министерстве культуры, в связи с чем положения, регулирующие его деятельность, и его состав претерпели изменения. | 
| We should strive to make the work of the Council and its parent body, the Assembly, as transparent and accountable as possible. | Мы должны стремиться к тому, чтобы работа Совета и его вышестоящего органа, Ассамблеи, была настолько транспарентной и подотчетной, насколько это возможно. | 
| In 2005 and 2006, when Argentina was a member of the Council, he introduced and negotiated several draft resolutions and draft presidential statements on Haiti. | В связи с этим вопросом представил различные проекты резолюций и заявлений Председателя, а также принял участие в их обсуждении в период 2005 - 2006 годов, когда Аргентина была членом этого органа. | 
| The resolution followed a request by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union for the Council to take such action. | Принятая резолюция стала откликом на просьбу Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Африканского союза о том, чтобы Совет пошел на такого рода меры. | 
| In 2005, it had established the Immigration Council, which advised the Government in the area of policy-making and considered issues relating to integration. | В 2005 году был создан Совет по делам иммиграции, который выступает в качестве консультативного органа правительства в связи с проведением политики в этой области и занимается обсуждением вопросов, касающихся интеграции иммигрантов. | 
| This marked the first time the Council or its predecessor had taken a substantive policy position on business and human rights. | Тем самым впервые за всю историю существования Совета и предшествовавшего ему органа им была занята принципиальная политическая позиция по существу вопроса о предпринимательстве и правах человека. | 
| It provided for the creation of a second parliamentary body, the Shura Council, the establishment of a multiparty political system, and the introduction of a Press Authority. | Она предусматривала учреждение второго парламентского органа - Консультативного совета, введение многопартийной политической системы и создание органа по делам печати. | 
| The budget of the Authority is based on the careful and thorough examination carried out by the Finance Committee, the Council and the Assembly of the International Seabed Authority. | Бюджет Органа основан на внимательном и тщательном изучении, проведенном Финансовым комитетом, Советом и Ассамблеей Международного органа по морскому дну. | 
| The Legal and Technical Commission of the International Seabed Authority considered a draft environmental management plan for the Clarion-Clipperton Fracture Zone, which was adopted by the Council at the seventeenth session of the Authority. | Юридическая и техническая комиссия Международного органа по морскому дну рассмотрела проект плана экологического обустройства зоны разлома Кларион-Клиппертон, который был принят Советом на семнадцатой сессии Органа. | 
| The application for approval of a plan of work for exploration is approved by the Council, which is reflected in an official document published in all languages of the Authority. | Заявка на утверждение плана работы по разведке утверждается Советом с последующим отражением в официальном документе, который публикуется на всех языках Органа. | 
| The Finance Committee recommends that the Council and the Assembly of the Authority: | Финансовый комитет рекомендует Совету и Ассамблее Органа: | 
| During the seventeenth and eighteenth sessions of the Authority, the Council approved, on the recommendation of the Legal and Technical Commission, nine plans of work for exploration. | На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Органа Совет по рекомендации Юридической и технической комиссии утвердил девять планов работы по разведке. |