Such a Council, when established, will be instrumental in the establishment of further protective institutions. |
Законопроектом предусматривается создание Консультативного совета по положению женщин, органа, на который будет возложена задача по обеспечению учета гендерного аспекта во всех правительственных планах и программа. |
As we prepare to leave the Council, we are also gratified that we have taken note of the feeling in the Council of the need to reform that body. |
Готовясь покинуть Совет, мы также испытываем удовлетворение в связи с тем, что в самом Совете складывается мнение о необходимости реформы этого органа. |
The Maldives now has a Maldives Media Council Act that establishes the Council as an independent, self-regulatory body. |
В настоящее время на Мальдивах действует Закон о "Медиасовете Мальдив", в соответствии с которым этот Совет учрежден в качестве независимого самоуправляемого органа. |
On 11 March 1997, the Interim Council, now known as the Irish Council of People with Disabilities was launched by President Mary Robinson. |
Предполагается, что Совет будет действовать в качестве постоянного органа, основной функцией которого будет работа в качестве национального представительного органа всех инвалидов. |
The consideration of the Council's report provides a valuable opportunity to examine in depth the work done by the Council as well as to identify the measures that must be taken to make the necessary improvements in the working methods of that important body. |
Рассмотрение доклада Совета дает нам неоценимую возможность подробно ознакомиться с проделанной Советом работой, а также определить меры, необходимые для усовершенствования методов работы этого важного органа. |
The main purpose of the House of Keys and the Legislative Council when they sit separately is to pass primary legislation ("Acts of Tynwald"), with the Legislative Council acting as a revising chamber. |
Основной задачей раздельных заседаний Выборной палаты и Законодательного совета является принятие первичного законодательства ("законов Тинуолда"); в этом процессе Законодательный совет выполняет роль ревизионного органа. |
In particular, the city is responsible for, but not exclusively, the two central bodies of the Community; Central Ahmadiyya Council and the Council for 'The New Scheme'. |
В частности, в этом городе расположены два центральных органа Ахмадийского сообщества; Центральный Ахмадийский совет и совет «Новой схемы». |
According to paragraph 1 of Article 24 of the Charter, the Council, in carrying out its duties, acts on behalf of all the Member Council's composition must therefore be more representative if the legitimacy of its action is not to be eroded. |
Поскольку согласно пункту 1 статьи 24 Устава Совет при исполнении своих обязанностей действует от имени всех государств-членов, то состав этого органа должен быть более представительным, чтобы сохранить законный характер его действий. |
The Council's functions include periodically setting the minimum index-linked living wage (article 136 (a)); three main factors determine the minimum wage: the economic situation, the Council's objectives; and a reasonable balance between these two factors. |
К числу основных обязанностей данного органа относится периодический пересмотр размера минимальной заработной платы, корректируемый с учетом стоимости жизни (статья 136, пункт а)). |
However, because the resolution has been proposed by the Economic and Social Council, the text should specify the areas within the Council's competence that are covered by the ban on discrimination. |
Вместе с тем, поскольку резолюция предложена Советом, в тексте должно быть конкретно указано, в каких областях, относящихся к компетенции этого органа, действует запрет на дискриминацию. |
The participation of indigenous organizations in decision-making within the Council has taken the institutional shape of the Forum for Consultation and Social Participation (INCOPAS). |
Структура КОНАСАН позволяет участвовать в принятии решений этого органа таким институтам коренных народов, как Орган для консультаций и обеспечения социального участия организаций гражданского общества (ИНКОПАС). |
In addition there is a national Council of Women, although resource factors continue to make it a challenge for the national body to remain operative. |
Кроме того, функционирует национальный Совет женщин, хотя факторы наличия ресурсов существенно затрудняют его оперативную деятельность как национального органа. |
In "Tour of Duty", Dredd was appointed to the Council of Five, Mega-City One's highest governing body, on which he served for two years. |
В 2132 году Дредд был назначен в Совет пятёрки высшего руководящего органа Мега-Сити, в котором он служил в течение двух лет. |
The Council of Faipule, established in 1993, acts as the ongoing executive when the General Fono is not in session. |
Учрежденный в 1993 году Совет фаипуле в период между сессиями Генерального фоно выполняет функции постоянного исполнительного органа. |
Significant differences in the positions of the participants in the negotiating process make it impossible to reach consensus on the Council's structural reform. |
Очевидно, что увеличение членского состава Совета является главной проблемой, осложняющей процесс всестороннего реформирования органа. |
Finally, there must be improved access for the wider membership to the work of the Council when they are not members of that body. |
Наконец, нужно расширить государствам, которые не являются членами этого органа, доступ к работе Совета. |
There are also proposals to elevate the Commission on Sustainable Development to the Sustainable Development Council as a subsidiary body of the General Assembly. |
Имеются также предложения относительно повышения уровня Комиссии по устойчивому развитию с приданием ей статуса вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
Timor-Leste fully endorses the establishment of a Human Rights Council and is prepared to serve in such a body if we are asked to do so. |
Тимор-Лешти полностью поддерживает идею создания Совета по правам человека и готова стать членов этого органа, если нас об этом попросят. |
The Institute for Women's Issues has two governing bodies: the Governing Council and the Directorate-General. |
В Институте по делам женщин имеется два руководящих органа: Руководящий совет и Генеральный директор (женщина). |
During consultations on 24 April the Council members confirmed to the Secretary-General their support for his efforts to implement resolution 1405. |
Члены Совета также выразили серьезную обеспокоенность по поводу безопасности Председателя Арафата и подчеркнули, что осада комплекса Палестинского органа должна быть снята. |
On 30 January, my Special Representative attended the thirty-fourth extraordinary session of the IGAD Council of Ministers in Addis Ababa. |
30 января мой Специальный представитель принял участие в работе тридцать четвертой чрезвычайной сессии Совета министров Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
Regarding the Trusteeship Council, its existence did not entail any financial implications for the Organization and assigning it new functions would require an amendment to the Charter. |
В отношении Совета по Опеке оратор отмечает, что существование данного органа не влечет финансовых последствий для Организации, но если его наделить новыми функциями, придется вносить поправки в Устав. |
To this end, he twice proposed a Native Council Bill, which would have created Māori-run institutions with the authority to supervise all Māori land deals. |
В этих целях он дважды выдвигал законопроекты о коренном совете (англ. Native Council Bill), согласно которым предусматривалось создание маорийского органа, который контролировал бы все земельные сделки маори. |
From November 22 to November 25 elections took place in Ukrainian-controlled territory for the 150-member Ukrainian National Council that was to serve as the legislative body. |
Тем временем в украинской части Галиции с 22 по 25 ноября состоялись выборы 150 членов Украинского Национального Совета, который должен был выступать в качестве законодательного органа ЗУНР. |
The Council, of course, fully supports the initiatives of the OAU and subregional organizations to prevent conflicts. |
В частности, я имею ввиду наблюдательные пункты в рамках системы раннего предупреждения Экономического сообщества западноафриканских государств и Межправительственного органа по вопросам развития. |