In some countries, in addition to the Competition Authority which is part of a Ministry, there is also an independent competition commission or council, which has distinct functions. |
В некоторых странах помимо органа по вопросам конкуренции, являющегося подразделением соответствующего министерства, создается также независимая комиссия или совет по вопросам конкуренции, которые обладают собственной компетенцией. |
Mention should also be made of the forthcoming establishment of a national women's council, a government advisory body to deal with women's issues, which will be made up of representatives of public institutions, non-governmental organizations and associations working for the advancement of women. |
Мы отмечаем также планы в отношении создания в ближайшем будущем национального совета по делам женщин, консультативного органа правительства, занимающегося женскими вопросами и состоящего из представителей общественных институтов, неправительственных организаций и ассоциаций, осуществляющих свою деятельность в интересах улучшения положения женщин. |
The strengthening of these institutional machineries should be continued in the short term by structuring and reconverting the National Body for Dialogue to a national council for coordination and dialogue for the promotion of women to link it with the Cabinet. |
Укрепление этих организационных структур должно быть продолжено в краткосрочном плане путем перестройки и преобразования национального органа, отвечающего за проведение диалога, в национальный совет по координации и диалогу в интересах улучшения положения женщин, с тем чтобы увязать его деятельность с деятельностью кабинета. |
It decided that the President of the Tribunal could serve as an ex officio chairman of the Kuratorium and that Judges could also serve on the advisory council of the proposed foundation. |
Он постановил, что Председатель Трибунала может выступать в качестве председателя ёх officio руководящего органа, а судьи могли бы также входить в состав консультативного совета предлагаемого фонда. |
With the recognition that public management, which is very closely related to the everyday lives of residents, should be carried out by each local government based on the will of the local residents, two local governments have established a foreign citizens' representative council. |
Признавая тесную взаимосвязь, существующую между государственным управлением и повседневной жизнью постоянных жителей, в том смысле, что для каждого органа местного самоуправления воля местных жителей должна быть законом, два органа власти на местах создали Совет представителей иностранных граждан. |
A common feature that has emerged is the establishment in several of them of a high-level body, either a council or commission, often chaired by the head of the Government or a senior minister. |
Общей чертой для некоторых из них является создание органа высокого уровня, совета или комиссии, нередко возглавляемого главой правительства или старшим министром. |
The council's main objective is to strengthen and promote the steady development of civil society, enhance the role of NGOs in resolving social issues, and act as a specialized body in advocating cooperation between State bodies and NGOs and State support for NGOs. |
Основная цель Совета состоит в достижении укрепления и последовательного развития гражданского общества, повышении роли неправительственных организаций в решении общественно значимых проблем, а также выполнение функции специализированного органа в сфере пропаганды сотрудничества между государственными органами и неправительственными организациями и осуществления государственной поддержки неправительственным организациям. |
Special provincial administrations have three major organs: (1) provincial council, (2) provincial executive committee, and (3) the governor. |
Специальные администрации провинций имею в своем составе три основных органа: 1) совет провинции, 2) исполнительный комитет провинции и 3) аппарат губернатора. |
The President's establishment by decree of a six-member permanent electoral council in July 2012 with members designated by the executive and the judiciary was widely considered Constitution provides for a nine-member electoral body, including three members designated by Parliament. |
Постоянный избирательный совет в составе шести членов, назначаемых исполнительной и судебной ветвями власти, который был создан в июле 2012 года по указу президента, многими считался нелегитимным, поскольку конституцией предусмотрено создание избирательного органа в составе девяти членов, включая трех членов, назначаемых парламентом. |
Establishment of an administrative body for each project and provision of the necessary training to these bodies in cooperation with the local council of the governorate, directorates and the general rural water authority in the governorate. |
создания органа управления каждым проектом и обеспечения необходимой подготовки кадров для этих органов во взаимодействии с местным советом мухафазы, дирекциями и общим сельским водоохранным органом на уровне мухафазы; |
The Government was working to remedy that situation: at the urging of the Authority for the Advancement of Women, a woman was now appointed to each municipal council to act as adviser on the status of women. |
Правительство ведет работу по исправлению этого положения: по настоянию Органа по улучшению положения женщин сегодня в состав каждого муниципального совета назначается женщина в качестве консультанта по вопросу о положении женщин. |
Each metropolitan city is headed by a metropolitan mayor (sindaco metropolitano), who is assisted by a legislative body, the Metropolitan council (consiglio metropolitano), and by a non-legislative assembly, the metropolitan conference (conferenza metropolitana). |
Каждый метрополийный город возглавляет столичный мэр (sindaco метрополитано) при содействии законодательного органа, столичный совет (consiglio не метрополитано), а не Законодательное Собрание, метрополийная конференция (conferenza метрополитана). |
The rent limit established by the local government council for living premises that are in municipal ownership and are located in the administrative territory of that local government is also the rent limit for other living premises in the same administrative territory, irrespective of their form of ownership. |
Ограничения по квартирной плате, установленные советом местного самоуправления для жилых помещений, которые являются муниципальной собственностью и расположены на административной территории данного органа местного самоуправления, также являются ограничениями по квартирной плате для других жилых помещений на той же административной территории независимо от их формы владения. |
Under article 156 of the Estonian Constitution, all persons who have reached the age of eighteen years and who reside permanently on the territory of that local government unit shall have the right to vote in the election of the local government council. |
Согласно статье 156 Конституции Эстонии все лица, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие на территории данного местного органа власти, имеют право голосовать в ходе выборов в совет местного органа власти. |
Pakistan supports the efforts of the United Nations to facilitate national reconciliation and reconstruction in Afghanistan, in particular by ensuring transfer of power through urgent establishment of a fully representative and broad-based authoritative council with authority, inter alia: |
Пакистан поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия процессу национального примирения и восстановления в Афганистане, в частности обеспечивая передачу полномочий посредством безотлагательного создания представительного и авторитетного органа, который, в частности, мог бы: |
The Consultative Council has no political or oversight authorities. b. |
Консультативный совет не занимается разработкой политики и не выполняет функций надзорного органа. Ь. |
The National Council exercises legislative authority with the Prince. |
Князь может, проконсультировавшись с Советом Короны, объявить о роспуске этого органа. |
UNDP procured electoral material on behalf of the Central Committee for Municipal Council Elections, the national entity entrusted with overseeing municipal council elections. |
ПРООН по поручению Центрального комитета по проведению выборов в муниципальные советы - национального органа, обеспечивающего надзор за проведением выборов в муниципальные советы, - закупила необходимые для выборов материалы. |
The most important development, however, has been the enactment last month of the legislation necessary for the establishment of an independent electoral commission, an independent media council and an independent broadcasting authority as well as a Transitional Executive Council. |
Самое важное событие, однако, это принятие в прошлом месяце необходимого закона по созданию независимой выборной комиссии, независимого совета по средствам массовой информации и независимого органа по радиовещанию, а также Временного исполнительного совета. |
(c) Part C, entitled "Chittagong Hill Tracts Regional Council", lays down the composition of a new unit of regional authority to be constituted as a regional council incorporating the three districts of the area. |
с) в части С под названием «Региональный совет Читтагонгского горного района» определяется состав нового органа региональной власти, создаваемого в виде регионального совета и охватывающего три округа этого района. |
Bahraini women also serve on the Advisory Board of the Gulf Cooperation Council's Supreme Council. |
Женщины представлены в консультативном комитете руководящего органа Совета по сотрудничеству стран (Персидского) Залива. |
Three independent media self-regulation bodies have been set up, namely: Media Self-Regulation Council, Press Council and Self-Regulation Council for Local Press and Periodicals. |
Были созданы три независимых органа саморегулирования средств массовой информации, а именно: Совет по саморегулированию средств массовой информации, Совет прессы и Совет саморегулирования местной прессы и периодики. |
The decision of the Governing Council to create an inter-sessional body further strengthened the Committee of Permanent Representatives as a subsidiary body of the Governing Council. |
Решение Совета управляющих о создании межсессионного органа дополнительно укрепило Комитет постоянных представителей в качестве вспомогательного органа Совета управляющих. |
This option involves establishing universal membership of the Council, granting global representation and making the Council the superior institutional decision-making body. |
Этот вариант предусматривает введение всеобщего членства в Совете, что обеспечит глобальную представленность в Совете и придаст ему статус верховного институционального органа по принятию решений. |
That language was inconsistent with the Council's function as a charter body, and the interrelationship between the Council, the forum and board. |
Данная формулировка не соответствует функции Совета как уставного органа и взаимосвязи между Советом, форумом и советом стратегии. |