The Council was informed that the Commission had reviewed the provisional text of the draft Mining Code, taking into account comments submitted by members of the Authority since the last session. |
Совету было сообщено, что Комиссия рассмотрела предварительный текст проекта добычного устава, приняв во внимание замечания, представленные членами Органа после прошлой сессии. |
For example, the Economic and Social Council should fully exercise its role as the overall coordinating body of all United Nations development funds and programmes. |
Например, Экономический и Социальный Совет должен полностью выполнять свою роль органа общей координации всех фондов и программ развития Организации Объединенных Наций. |
The mechanism of functioning of this permanent body, based at Ashgabat, shall be worked out and adopted by the Council of Ministers of ECO member States. |
Механизм функционирования этого постоянного органа, базирующегося в Ашгабате, будет выработан и утвержден Советом министров государств - членов ОЭС. |
Submission of credentials by the members of the Authority not represented on the Council |
Представление полномочий членами Органа, не представленными в Совете |
The Secretary-General shall draft the proposed annual budget of the Authority and submit it together with the recommendations of the Finance Committee to the Council for its consideration. |
Генеральный секретарь разрабатывает проект предлагаемого годового бюджета Органа и представляет его вместе с рекомендациями Финансового комитета на рассмотрение Совету. |
The Council shall take into account the estimates and recommendations referred to in paragraph 1 before adopting any proposal involving expenditure from the Authority's funds. |
До утверждения любого предложения, связанного с расходованием средств Органа, Совет принимает во внимание сметы и рекомендации, указанные в пункте 1. |
Each Commission shall be composed of fifteen members, elected by the Council from among the candidates nominated by the members of the Authority. |
В состав каждой Комиссии входит пятнадцать членов, избираемых Советом из кандидатов, представленных членами Органа. |
The Commission, which is a functional commission of the Economic and Social Council, acts as the governing body of UNDCP. |
Эта Комиссия, являющаяся функциональной комиссией Экономического и Социального Совета, выполняет также функции руководящего органа ЮНДКП. |
The Executive Council of the Organization is discharging its functions as the principal decision-making body, with an eye to practical aspects of CWC implementation. |
Исполнительный совет Организации выполняет свои функции в качестве главного органа по принятию решений, стремясь к осуществлению практических аспектов КХО. |
In the area of justice reforms, there has been progress towards the establishment of the key supervisory body the Superior Council of the Judiciary. |
В области судебных реформ наблюдается прогресс в деле создания ключевого надзорного органа - Высшего совета судебной власти. |
The size of the Council membership's expansion must be significant in order to reflect its position as a truly representative organ of this Organization. |
Расширение членского состава Совета должно быть существенным, с тем чтобы оно отражало его положение действительно представительного органа нашей Организации. |
The resolution essentially focuses on the Naivasha peace process and includes strong Council support for the efforts of the Intergovernmental Authority on Development as the mediator in the negotiating process. |
Резолюция уделяет основное внимание Найвашскому мирному процессу и отражает решительную поддержку Советом усилий Межправительственного органа по вопросам развития, выступающего в качестве посредника в процессе переговоров. |
The Government of the Republic of Serbia set up Council on Gender Equality as an independent government body comprising prominent personalities from public, political and professional life. |
Правительство Республики Сербия создало Совет по вопросам гендерного равенства в качестве независимого правительственного органа, в состав которого входят видные общественные, политические деятели и специалисты. |
Tell-tale evidence of the importance that the Government of the Republic of Serbia attaches to this area is the establishment of a separate Job Safety Council. |
Красноречивым свидетельством важности, которую правительство Республики Сербии придает этой области, служит создание отдельного органа - Совета по охране труда. |
An important step forward was the establishment of a consultative political body, namely, the Kosovo Transitional Council, in which all parties were represented. |
Важным шагом вперед является создание консультативно-политического органа - Переходного совета Косово, в котором представлены все стороны. |
The newly constituted Governing Council, the apex body for giving policy guidance and overseeing implementation of the workplan of the Programme, is composed of the national coordinators of participating countries. |
В состав вновь созданного Совета управляющих в качестве высшего органа, осуществляющего директивное руководство и наблюдение за реализацией плана работы Программы, войдут национальные координаторы стран-участниц. |
It was originally created by the Council as an ad hoc body with no date of termination, this to be determined by the exhaustion of its mandate. |
Изначально Совет учредил Группу в качестве специального органа на неопределенный срок, который будет зависеть от исчерпывающего выполнения ее мандата. |
Croatia is pleased that it can contribute, through the President of the Economic and Social Council, to the revival and strengthening of that highly important body. |
Хорватия рада тому, что через Председателя Экономического и Социального Совета она может содействовать возрождению и укреплению этого очень важного органа. |
The State Council is the executive arm of the highest organ of State authority, the supreme State executive organ. |
Государственный совет является исполнительным органом высшего органа государственной власти, верховным государственным административным органом. |
The failure of the Council to find a permanent solution to this question is proof of the paralysis and inactivity of this main organ of the United Nations. |
Неспособность Совета найти окончательное решение этого вопроса свидетельствует о параличе и недееспособности этого главного органа Организации Объединенных Наций. |
I have the honour to write in my capacity as the current Chairperson of the Council of Ministers of the Intergovernmental Authority on Development. |
Имею честь обратиться к Вам в качестве нынешнего Председателя Совета министров Межправительственного органа по вопросам развития. |
In this regard, we support the idea of establishing a subsidiary organ of the Council in an appropriate form, as provided for in Article 29 of the Charter. |
В этом контексте мы поддерживаем идею о создании вспомогательного органа Совета в соответствующем формате на основании статьи 29 Устава. |
The Committee has already had four regular meetings since its formalization in October 2001 as the intersessional subsidiary body of the Governing Council of UN-Habitat. |
Комитет уже провел с момента придания ему в октябре 2001 года статуса межсессионного вспомогательного органа Совета управляющих ООН-Хабитат четыре плановых заседания. |
By resolution 1488 of 22 May 1970, the Council decided that this group should function as a subsidiary body of the Committee. |
В резолюции 1488 от 22 мая 1970 года Совет постановил, что эта Группа должна функционировать в качестве вспомогательного органа Комитета. |
The establishment of that body marks a watershed moment in the Council's effort to deal with the menacing threat to international peace and security that is terrorism. |
Создание этого органа является вехой в усилиях Совета по борьбе с угрозой международному миру и безопасности со стороны терроризма. |