The POSM would establish a Strategic Mercury Advisory Council (SMAC) as a governing body. |
ПОСР учредила бы Стратегический консультативный совет по ртути (СКСР) в качестве руководящего органа. |
In addition to performing its repressive function, the National Council for Combating Discrimination acts as a policy maker. |
Помимо выполнения своей карательной функции, Национальный совет по борьбе с дискриминацией выступает в роли директивного органа. |
The Universal Periodic Review mechanism was created at the same time as the new Human Rights Council, in 2006. |
Механизм универсального периодического обзора был создан в 2006 году одновременно с учреждением нового органа - Совета по правам человека. |
The Council had a specific mandate and tasks as a constituent organ of the United Nations and the two bodies discussed issues in different formats. |
Совет имеет конкретные полномочия и задачи как составной орган Организации Объединенных Наций, и оба органа обсуждают вопросы в различных форматах. |
Therefore Turkmenistan suggests considering the matter of eventually creating a special body - the United Nations Energy Council. |
Поэтому Туркменистан предлагает рассмотреть вопрос о создании в перспективе специального органа - Энергетического Совета Организации Объединенных Наций. |
The petition called for universal and direct elections for the Federal National Council and to grant this body with legislative powers. |
В нем содержался призыв к проведению всеобщих прямых выборов в Федеральный национальный совет и наделению этого органа законодательными полномочиями. |
Today the Council must take a decision that is important to its development. |
Сегодня Совету предстоит принять важное с точки зрения развития этого органа решение. |
The Council also welcomed the progress achieved by the Special Court for Sierra Leone and reiterated its support for that body. |
Совет также приветствовал прогресс, достигнутый Специальным судом по Сьерра-Леоне, и подтвердил свою поддержку деятельности этого органа. |
The work of the International Seabed Authority and the Council continues to be useful in the work on prospecting and exploration for polymetallic sulphides. |
По-прежнему полезна деятельность Международного органа по морскому дну и Совета в области поиска и эксплуатации полиметаллических сульфидов. |
Preparations for the creation of the National Minority Council as an advisory body to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina are under way. |
Ведется работа по созданию Совета национальных меньшинств в качестве консультативного органа при Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |
Lebanese Customs is headed by a High Council of Customs which acts as an overall legislative and nominating authority. |
Ливанская таможня осуществляет свою деятельность под руководством высокого таможенного совета, который выступает в роли директивного и регулирующего органа. |
The three-year term of the South African Geographical Names Council, a national body, expired in March 2006. |
Трехгодичный срок деятельности национального органа Южной Африки - Совета по географическим названиям - истек в марте 2006 года. |
The Council should continue to be strengthened as a body for constructive international dialogue that promotes international cooperation in the protection of human rights. |
Следует продолжать укрепление Совета как органа, способствующего конструктивному международному диалогу, поощряющему международное сотрудничество в области защиты прав человека. |
The Council should convene more open sessions, which would guarantee the transparency within that United Nations body. |
Совету следует проводить больше открытых заседаний, гарантирующих транспарентность в рамках этого органа Организации Объединенных Наций. |
The Superior Council for Defence and Security exists as an advisory body to the President but does not have policy-making power. |
Верховный совет обороны и безопасности выполняет функции консультативного органа при президенте, однако не располагает директивными полномочиями. |
It would argue too for the Council retaining authority to select or approve the membership of a review body. |
Это также довод в пользу сохранения Советом полномочий на то, чтобы формировать или утверждать членский состав надзорного органа. |
Both bodies depend directly on the President of the Council of Ministers, highlighting the interest of the State in this area. |
Оба органа подчиняются непосредственно председателю совета министров, что свидетельствует о повышенном внимании государства к этой проблеме. |
Cuba remains committed as a member of the Council to the struggle to ensure a fairer, democratic and impartial organ. |
В качестве члена Совета Куба по-прежнему привержена борьбе за создание более справедливого, демократического и беспристрастного органа. |
It was hoped that Portugal could formally announce its creation in March 2010 at Council. |
Португалия выразила надежду на то, что она сможет официально объявить Совету о создании этого органа в марте 2010 года. |
In that regard, the Committee's role as an important subsidiary body of the Economic and Social Council was also noted. |
В этой связи была отмечена роль Комитета как важного вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
Several Council members enquired about the difficulties encountered in the establishment of the constitutional body and the various options being considered. |
Некоторые члены Совета осведомились о сложностях, возникающих в деле создания конституционного органа, и о различных вариантах, рассматриваемых в этой связи. |
The Council now has a clearer understanding of its mandate as the central United Nations body for strategic financial and economic policy coordination. |
Теперь Совет имеет более четкое представление о своем назначении в качестве центрального органа Организации Объединенных Наций по координации ее стратегической финансовой и экономической политики. |
The text establishes a Human Rights Council that is superior to what we have. |
Этот документ учреждает Совет по правам человека, который намного лучше того органа, который мы имеем. |
The Commission recommended new qualification requirements for members of the Legislative Council to ensure that the body is only comprised of indigenous Virgin Islanders. |
Комиссия рекомендовала ввести в действие квалификационные требования для членов Законодательного совета с целью обеспечить, чтобы в состав этого органа входили лишь коренные жители Виргинских островов. |
The report also considered ways in which the Council could best play its mandated role to coordinate and guide operational activities for development. |
В докладе также рассматриваются возможности, благодаря которым Совет мог бы оптимальным образом выполнять роль органа, координирующего и направляющего оперативную деятельность в целях развития. |