Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоров

Примеры в контексте "Contracts - Договоров"

Примеры: Contracts - Договоров
Mr Miller asked me to call you to draw up the rental contracts. Месье Миллер просил созвониться с вами насчет договоров аренды.
The current recession is as deep as the misalignment of specialized plans, relations, and contracts is extensive. Нынешний спад настолько глубокий, насколько обширно нарушение специализированных планов, взаимосвязей и договоров.
On the contrary, the best solution is probably a diversity of labor contracts. Напротив, лучшее решение, вероятно, состоит в разнообразии трудовых договоров.
Program called for reform of taxation sector, sector of international trade, contracts fulfillment, as well as liquidation of legal entities. Программа предусматривала реформы в сфере налоговых выплат, международной торговли, реализации договоров, а также порядка ликвидации Предприятий и компаний.
At that time United Airlines contracted a consulting firm, Bain, to renegotiate its regional partners contracts. В декабре 2002 года авиакомпания United Airlines вступила в состояние банкротства и заключила контракт с консалтинговой фирмой Bain & Company для проведения процедуры оценки и пересмотра договоров с региональными авиакомпаниями.
Signing of the contracts and agreements both with legal, and with the physical persons. Заключение контрактов и договоров как с юридическими, так и с физическими лицами.
The volume of these shipments the enterprise will define on the basis of the contracts signed. Объемы этих партий предприятие будет определять на основе заключенных договоров.
There was no provision in the 1886 WA Act for contracts to include wages. В Законе о статусе штата Виктория 1886 года не было положений, предусматривающих заключение договоров о заработной плате.
We interpret at notaries when concluding purchase - selling contracts and formalizing other deals. Переводим при заключении у нотариуса договоров купли-продажи и оформлении других сделок.
The required scope for such contracts is defined in s. Но единственный такой способ для лицензионных договоров описан в п.
I can pull up some comparable contracts, but I really shouldn't be advising... Я могу просмотреть несколько похожих договоров, но мне не следует давать советы...
The Board examined a sample of purchase requests, purchase orders and contracts incurred under both regular and extrabudgetary funds. Комиссия рассмотрела выборку закупочных заявок, заказов и договоров, связанных с использованием бюджетных и внебюджетных средств.
Japan exempts some types of cartels and contracts by SMEs. Япония установила изъятия для некоторых типов картелей и договоров между МСП.
There may also be legal provisions that prevent disabled persons from entering into contracts in their own names. Существуют также правовые положения, которые препятствуют заключению инвалидами договоров на свое имя.
It was stated that arbitration was an extremely popular form of dispute resolution throughout the world for disputes regarding contracts of carriage. Было указано, что во всем мире арбитраж является чрезвычайно популярной формой урегулирования в отношении споров, возникающих из договоров перевозки.
However, it was indicated that a limited time period was essential to the definition of volume contracts. Тем не менее было указано, что ограниченный срок имеет принципиальное значение для определения договоров на массовые грузы.
There is a shift today towards long-term contracts signed between commercial entities. В настоящее время наблюдается переход к практике заключения долгосрочных договоров между коммерческими структурами.
As mentioned above, salaries in both Entities are determined by collective contracts and are not subject to legal regulation. Как отмечалось выше, заработная плата в обоих Образованиях определяется на основе коллективных договоров и не подлежит правовому регулированию.
Any decision on the treatment of such contracts may, in consequence, also affect the deliberations on substantive liability provisions. Любое решение о режиме таких договоров может, следовательно, повлиять также на рассмотрение материально-правовых положений об ответственности.
PPP arrangements go beyond traditional contracts. Механизмы ПГЧС идут дальше традиционных договоров.
Article 39: The law shall regulate the terms under which collective labour contracts and agreements shall be concluded. "Статья 39:"Закон регламентирует условия заключения коллективных трудовых договоров и соглашений.
The Labour Code grants trade unions the exclusive right to conclude and modify collective contracts. Трудовой кодекс предоставляет профсоюзам трудящихся исключительное право на заключение и пересмотр коллективных договоров.
However, several contracts can be signed at a single enterprise. На одном предприятии может быть заключено несколько договоров о смешанной занятости.
They'll get top hazard pay and first dibs on the new equipment contracts. Они получат оплату по высшему разряду опасности и бабки с новых договоров на поставку оборудования - первыми.
The peripheral, temporary workforce is usually engaged under short-term or part-time contracts or are home-based workers, with large numbers engaged through subcontractors. Периферийные временные рабочие обычно привлекаются на основе краткосрочных контрактов или неполной занятости или же вообще работают на дому, причем большое число работников привлекается с помощью субподрядных договоров.