Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоров

Примеры в контексте "Contracts - Договоров"

Примеры: Contracts - Договоров
UNOPS follows the individual contractor agreement guidelines to issue contracts, and register and manage the agreements. При составлении договоров, регистрации соглашений и решений связанных с ним вопросов ЮНОПС придерживается руководящих принципов, касающихся соглашений с индивидуальными подрядчиками.
Article 15: Equal treatment in entering into contracts and management Статья 15: Равноправие при заключении договоров и управлении
The new module will automatically generate detailed reports on the use of service contracts, and alleviate the need for reporting by country offices. Новый модуль предусматривает автоматическую подготовку подробных отчетов о практике применения договоров услуг и позволяет облегчить обязанность страновых отделений по представлению отчетности.
Globally, collaborative procurement is under way in the areas of warehouse and shipping insurance, transportation contracts and vehicles, which could result in significant savings. В целом, закупки на основе сотрудничества осуществляются в сферах страхования при хранении и перевозках, договоров на перевозку грузов и транспортных средств, и они могут привести к существенной экономии.
When regulating by agency and contract, regulatory decisions are set by clauses in privatization or concession contracts - but only for a specific period of time. В тех случаях, когда регулирование осуществляется и соответствующим учреждением, и на договорной основе, регулятивные решения закрепляются положениями приватизационных или концессионных договоров однако лишь на определенный период времени.
The Working Party stressed its continued support for these joint activities of CIT and OSJD by harmonizing the legal conditions for the application of standard railway contracts at the pan-European level. Рабочая группа подчеркнула свою неизменную поддержку этой совместной деятельности МКЖТ и ОСЖД по согласованию правовых условий применения стандартных железнодорожных транспортных договоров на общеевропейском уровне.
RECOGNIZING however that further steps must be taken to ensure efficient negotiation and conclusion of rail transport contracts along these corridors, ПРИЗНАВАЯ тем не менее, что для ведения эффективного обсуждения и заключения железнодорожных транспортных договоров для перевозок по этим коридорам необходимо предпринять дополнительные шаги,
Tax arrears and alteration of terms of concession contracts Задолженности по налогам и изменение условий концессионных договоров
That included appointing an independent body to monitor and enforce investor - State contracts, creating a capable competition authority, and ensuring impartial regulation of public and private entities. Это предполагает, в частности, необходимость назначения независимого органа по мониторингу и обеспечению соблюдения договоров между инвестором и государством, создания полномочной структуры по вопросам конкуренции и обеспечения беспристрастного регулирования работы государственных и частных субъектов деятельности.
Notaries who are impartial public officials have the authority to validate contracts transferring the ownership of a property in accordance with national laws. нотариусы, которые являются беспристрастными государственными чиновниками, имеют полномочия для проверки договоров о передаче права собственности на имущество в соответствии с национальным законодательством;
In that context, reference was made in particular to UNCITRAL instruments in the areas of public procurement, commercial dispute settlement and contracts for the international sale of goods. В этой связи было особо упомянуто о документах ЮНСИТРАЛ в области публичных закупок, урегулирования коммерческих споров и договоров международной купли-продажи товаров.
Placement of the draft model arbitration clause for contracts and the model statements of independence pursuant to article 11 Table of concordance Место включения в Регламент типовой арбитражной оговорки для договоров и типовых заявлений о независимости согласно статье 11
Some countries have accurate statistics about the urban bus and coach transport activities, mostly due to rules for contracts for carrying out public service obligations. В некоторых странах имеются точные статистические данные о городских перевозках, осуществляемых на автобусах городского и междугородного типа, главным образом благодаря наличию правил для заключения договоров об обязательствах по предоставлению услуг общественного транспорта.
Under the first, objectives are pursued through the establishment of contracts outsourcing service provision, often via tenders or PPPs. В первом случае поставленные задачи решаются посредством заключения подрядных договоров на предоставление услуг, зачастую на конкурсной основе или в рамках ГЧП.
There were thus no differences in the way they were treated under contracts of employment. Таким образом, условия их трудовых договоров ни в чем не отличаются от условий договоров с гражданами страны.
The possibility of concluding fixed-term contracts and undertaking paid social work organized in relation to citizens' age or other circumstances возможность заключения срочных трудовых договоров и участие в оплачиваемых общественных работах, организуемых с учётом возрастных и иных особенностей граждан
It makes no difference whether or not the dependent agent is authorised to conclude contracts if he works at the fixed place of business. Неважно, уполномочен ли работающий по найму агент на заключение договоров, если он работает в постоянном месте осуществления предпринимательской деятельности.
The network allocates its income through collecting membership fees and rarely through research and educational projects and contracts offered by private institutes. Сеть формирует свои доходы за счет сбора членских взносов и редко за счет проведения научных исследований и осуществления образовательных проектов и договоров, заключаемых с частными организациями.
In a more general sense, there is a need to develop the broader capacity of national legal and administrative systems to monitor and oversee large-scale investment contracts. В более общем плане, существует необходимость формирования обширного потенциала национальных правовых и административных систем для наблюдения и надзора за исполнением крупных инвестиционных договоров.
The development of such general terms and conditions for rail transport contracts should be undertaken with the support and under the auspices of an intergovernmental organization, such as UNECE. Создание такого рода общих положений и условий для железнодорожных транспортных договоров должно осуществляться при поддержке и под эгидой какой-либо межправительственной организации, например, ЕЭК ООН.
B. Harmonized rules for contracts on the international carriage of goods by rail В. Гармонизированные правила для договоров международной перевозки грузов железнодорожным транспортом
It could also restrict the use of such contracts to certain cargoes and/or transport operations (i.e. container transport). Кроме того, он мог бы ограничить использование этих договоров определенными грузами и/или транспортными операциями (например, контейнерными перевозками).
(3) Various rights regarding the conclusion of contracts 3) Равные права при заключении договоров
As enjoying the same rights as men in signing contracts and administering goods, and З. равных прав при заключении договоров и управлении имуществом,
Firstly, the free training sessions offered to new immigrants under the welcome and integration contracts they signed upon arrival would be developed. Во-первых, будут развиваться различные виды бесплатной профессиональной подготовки, предлагаемой в рамках договоров о приеме и интеграции, заключаемых с каждым вновь прибывающим мигрантом.