Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоров

Примеры в контексте "Contracts - Договоров"

Примеры: Contracts - Договоров
In 2003, more than 37,000 "integration credit" contracts were serviced by FOREM Conseil vocational guidance advisers. В 2003 году советниками по профессиональной поддержке ФОРЕМ было утверждено свыше 37000 договоров, предусматривающих предоставление кредита по интеграции.
States should also encourage the use of standardized human rights-compliant rental contracts, and make them freely available and free from notary approval. Государствам следует также поощрять использование стандартизированных договоров аренды, выдержанных в духе уважения прав человека, и обеспечивать возможность их бесплатного предоставления и заключения без какого бы то ни было нотариального утверждения.
This understanding that conciliation settlements were enforceable as contracts has been restated in some laws on conciliation. Такое понимание, что исполнение мировых соглашений, принятых в результате согласительных процедур, обеспечивается как выполнение договоров, получило закрепление в некоторых законах о согласительной процедуре.
The forms in which foreigners could participate in the Belarus economy ranged from long-term cooperation contracts through joint ventures to wholly-owned companies. Формы участия иностранных инвесторов в белорусской экономике являются самыми различными, начиная от долгосрочных договоров о сотрудничестве и заканчивая совместными предприятиями и компаниями, полностью принадлежащими иностранному капиталу.
They may continue to conclude several contracts of carriage, as is currently required in East/West traffic. Они могут и далее заключать, как это сегодня в обязательном порядке требуется для перевозок между Востоком и Западом, несколько договоров перевозки.
Credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts. Кредитодатели, осуществляющие договоры финансовой аренды, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.
Outside this sphere the activity is bound to concession tenders and to concession contracts. Во всех остальных случаях право на осуществление такой деятельности приобретается на тендерах по продаже концессий и путем заключения концессионных договоров.
Container liner operators have been unable to provide precise information concerning the proportions in weight and value of trade involving door-to-door contracts. Операторы контейнерных линий не смогли дать точную информацию о доле по весу и стоимости перевозок с использованием договоров "от двери до двери".
Some also reported legislative or regulatory powers governing technical aspects of commerce, such as elements of the infrastructure of electronic commerce contracts and identification. Несколько государств сообщили о действующих законодательных или нормативных положениях, регулирующих технические аспекты коммерческой деятельности, в частности элементы инфраструктуры для заключения коммерческих договоров и средств их идентификации в сфере электронной торговли.
There are many procedures and issues related to the preparation of contracts that must be taken into account. В процессе заключения договоров встречается множество различных обстоятельств, которые обязательно должны быть приняты во внимание.
In this more uncertain environment, take-or-pay contracts are not be guaranteed. В такой более неопределенной экономической обстановке невозможно гарантировать заключение договоров типа "бери или плати".
The new Decree-Law covers contractual situations not directly covered by the legislation on individual contracts of employment. В новом декрете-законе оговариваются договорные ситуации, которые не предусмотрены в рамках системы индивидуальных трудовых договоров.
Performance contracts between members of the Senior Management Team and the Executive Director are proposed for implementation in 2005. Предлагается производить в 2005 году заключение договоров между членами Группы старших руководителей и Директором-исполнителем на выполнение работы с оговоренным уровнем качества.
The system also allows exceeding the current maximum allowable number of successive fixed-duration contracts. В рамках этой системы также существует возможность отступления от действующего в настоящее время ограничения, которое применяется в отношении следующих друг за другом трудовых договоров на ограниченный период времени.
This could be done within the framework of the contracts between them. Этого можно достигнуть путем заключения договоров, которые связывают как предприятия, где образуется металлолом, так и передельные предприятия.
It has also been noted that the use of ERAs reduced the number of contracts awarded through non-competitive methods. Было отмечено также, что ЭРА позволяют сократить число договоров, заключаемых с помощью методов, лишенных духа состязательности. их заменой), являются приемлемыми и в отношении которых существует конкурентоспособный рынок.
With a few exceptions, the formation of most international commercial contracts was not subject to widely accepted uniform legislative regimes. Было указано, что подготовка документа, касающегося исключительно вопросов, связанных с электронным заключением договоров, чревата опасностью установления двух различных режимов, применение которых будет зависеть от средств, использованных при составлении договора.
H. Current accommodation of door-to-door contracts Н. Текущее применение договоров "от двери до двери"
The inclusion in the draft Guide of financial contracts and securities and their treatment as a form of collateral was of crucial importance to the derivatives industry. В то же время определение финансовых договоров должно быть одновременно обстоятельным и современным.
Disharmony in the area of contract formation, however, was not specific to electronic contracts. В то же время несогласованность в области заключения договоров не является харак-терной только для электронных договоров.
While it had been acknowledged that such contracts were important, it had been felt that it would be problematic to deal with them in greater detail. И хотя важное значение таких договоров признается, их рассмотрение с большей степенью детализации было бы проблематичным.
The scrutiny and drawing up of contracts and agreements involving the Government of Ghana which are required to be entered into by any department or agency of the Government. Рассмотрение и составление затрагивающих правительство Ганы договоров и соглашений, заключаемых каким-либо правительственным департаментом или ведомством.
Introduce basic rules and guidelines for contracts and agreements between the agencies and their clients. для договоров и соглашений между агентствами и их клиентами.
The seller, Sacovini, a company with its place of business in Italy, concluded several contracts in 1988 for the sale of wine with French buyers. Находящаяся в Италии компания-продавец заключила в 1988 году с французскими покупателями несколько договоров купли-продажи вина.
The most important feature of a meso-economic framework is to study the actual web of contracts, formal or informal, in family, corporate, market, civil, and social institutions. Наиболее важной особенностью мезоэкономической структуры является изучение фактической сети договоров, формальных и неформальных, в семейных, корпоративных, рыночных, гражданских и социальных институтах.