| The concrete mechanism of legislative regulation, dealing directly with simulated contracts, is not available in Georgia. | Конкретного механизма законодательного регулирования, конкретно касающегося притворных договоров, в Грузии не имеется. |
| Joint proposal by Australia and France on freedom of contract under volume contracts | Совместное предложение Австралии и Франции о свободе договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы |
| Several delegations nevertheless voiced concerns about the extent of freedom of contract allowed under volume contracts. | В то же время несколько делегаций выразили обеспокоенность в отношении пределов свободы договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы. |
| Women like men have the same capacity to enter into contracts and to own and dispose of property. | Женщины пользуются равными с мужчинами правами в плане заключения договоров, владения и распоряжения собственностью. |
| Women and men enjoy the same rights with respect to the conclusion of contracts and the administration of property. | За женщиной и мужчиной признаются равные права в области заключения договоров и управления имуществом. |
| Women also have equal rights to conclude contracts and to inherit and own property. | Женщины также имеют равные права на заключение договоров, наследование и владение собственностью. |
| The majority of responses received to the questionnaire recognise that disharmony in law regarding formation of contracts is an obstacle to electronic commerce. | В большей части полученных ответов на вопросник признается тот факт, что отсутствие согласования в области права, регулирующего составление договоров, является препятствием для электронной торговли. |
| Several successive contracts were concluded for this purpose. | Для этой цели была заключена серия договоров. |
| Formation of contracts: offer and acceptance | В. Заключение договоров: оферта и акцепт |
| complete commercial and legal services (contracts elaboration, legal filing etc. | комплектный коммерческий и правовой сервис (подготовка договоров, юридических документов и т. п. |
| We can also perform audit of separate components of financial statements, compliance with the terms of contracts, transformation and consolidation of financial statements. | Мы можем также выполнить аудит отдельных компонентов финансовой отчетности, соблюдения условий договоров, трансформацию и консолидацию финансовых отчетов. |
| It had over 170 contracts with companies in St. Petersburg, Leningrad region and other regions. | Вуз имел более 170 договоров с предприятиями Санкт-Петербурга, Ленинградской области и других регионов. |
| Dorothy Day, for example, suggested abolishing legal enforcement of interest-rate contracts (usury). | Дороти Дэй, например, предложила отменить правовое обеспечение договоров по процентной ставке (ростовщичество). |
| The General and his family have been involved in diamond trading and supply contracts in the Democratic Republic of the Congo. | Генерал и его семья занимаются торговлей алмазами и выполнением договоров поставки в Демократической Республике Конго. |
| Preparation of license agreements, contracts for rendering engineering and consulting services, agreements on scientific and technical and industrial cooperation, etc. | Подготовка лицензионных соглашений, контрактов на оказание инженерно консультационных услуг, договоров о научно-техническом и производственном сотрудничестве и т.д. |
| The Company will only use and disclose such information as permitted by these contracts and agreements and in accordance with all applicable laws. | Компания будет использовать и раскрывать эту информацию только в рамках договоров и соглашений и в соответствии с действующим законодательством. |
| Insurance organizations, but only at the stage of payouts by concluding the lifetime pension insurance contracts. | Страховые организации, но только на этапе выплат посредством заключения договоров страхования пожизненной пенсии. |
| Carrying out legal and tax due diligence, negotiating and preparing necessary contracts and other legal documents. | Проведение правового и налогового due diligence предприятий, ведение переговоров и подготовление нужных договоров и других правовых документов. |
| It is now commonly used in many countries and forms of contracts are widely available. | На сегодняшний день такой подход широко используется во многих странах, шаблоны договоров находятся в открытом доступе. |
| Every year 235 contracts on creative collaboration are signed. | Ежегодно заключается 235 договоров о творческом сотрудничестве. |
| Legal support during negotiation, signing, execution or termination of contracts, or resolution of business cases. | Правовое сопровождение заключения, выполнения, расторжения договоров, разрешение хозяйственных споров. |
| Development of optimal standards of civil contracts, taking into account the tax laws of Ukraine. | Разработка оптимальных вариантов гражданско-правовых договоров с учетом особенностей налогообложения, действующего на Украине. |
| A competent and reliable partner may save a lot of the client's money in the formulation of the most common contracts. | При составлении даже самых обычных договоров умелый и надежный партнер может сэкономить для клиента много денег и труда. |
| Translation of contracts of any complexity is one of the specialties of our translation agency. | Перевод договоров любой сложности - это одна из специализаций нашего бюро переводов. |
| Individual republics of the USSR were free to devise their own rules for standard publication contracts and royalty tariffs. | Республики СССР могли свободно устанавливать собственные правила для стандартных договоров о публикации и порядок уплаты гонорара. |