Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоров

Примеры в контексте "Contracts - Договоров"

Примеры: Contracts - Договоров
A second possibility would be to identify the types of financial service contracts that must be excluded from the scope of article 11. Второй вариант заключается в том, чтобы опре-делить виды договоров о предоставлении финан-совых услуг, которые должны быть исключены из сферы применения статьи 11.
Moreover, as overlapping issues pertaining to financial contracts remained pending, she proposed that approval of paragraphs 35 to 40 should be deferred. Кроме того, поскольку остаются нерешенными смежные вопросы, касающиеся финансовых договоров, она предлагает отложить одобрение пунктов 35-40.
In order to avoid creating uncertainty, the Commission may also wish to define financial service contracts. Для того чтобы избежать создания неопределенности, Комиссия, возможно, пожелает дать определение договоров о финансовых услугах.
Further comment on draft article 89 volume contracts Дополнительные замечания по проекту статьи 89, касающемуся договоров об организации перевозок
Yet another suggestion was to exclude financial contracts relating to securities. Еще одно предложение предусматривало исключение финансовых договоров, касающихся ценных бумаг.
However, it does not have the right to draft contracts. Однако их сотрудники не имеют права заниматься составлением договоров.
The OLSA part of volume contracts would be reintroduced to the scope of the Instrument by separate reference. Касающаяся СМЛП часть договоров на массовые грузы будет вновь включена в сферу применения данного документа с помощью отдельной ссылки.
Another possibility would be to award contracts through some more streamlined structure than a public body. Другая возможность могла бы состоять в заключении договоров с какой-либо более рационально организованной структурой, чем государственный орган.
Article 4(1) is the first part of the provision relating to volume contracts. Статья 4(1) представляет собой первую часть положения, касающегося договоров на массовые грузы.
As the engineers were hired to supervise five maintenance contracts for necessary remedial work, their cost is compensable. Поскольку инженерные работники были наняты для надзора за реализацией пяти договоров на выполнение необходимых ремонтных работ, расходы на них подлежат компенсации.
Particular concerns were expressed about a potentially anti-competitive and non-transparent character, and potential abuse in awarding contracts under separate framework agreements. Особая обеспокоенность была выражена относительно потенциально антиконкурентного и непрозрачного характера, а также потенциальных злоупотреблений при заключении договоров в соответствии с различными рамочными соглашениями.
She proposed deferring a final decision on the recommendation until after the discussion of financial contracts. Она предлагает отложить окончательное решение по данной рекомендации и рассмотреть ее после обсуждения финансовых договоров.
The procedures governing the award of those contracts are in some aspects similar to those that govern public procurement of construction and services. Процедуры, регулирующие процесс заключения договоров, в некоторых отношениях аналогичны процедурам, которые применяются при публичных закупках работ и услуг.
The Convention applies only to contracts between parties in different States (article 1(1) CISG). Конвенция применяется только в отношении договоров между сторонами, которые находятся в различных государствах (статья 1(1) КМКПТ).
Most experts seemed to favour a mandatory regime, in spite of the importance of the concept of freedom of contracts. Большинство экспертов, по-видимому, отдают предпочтение обязательному режиму, несмотря на важное значение принципа свободы заключения договоров.
This general obligation to supply goods constitutes the basis for future contracts of sale. Такое общее обязательство в отношении поставки товара обеспечивает основу для будущих договоров купли-продажи.
Accordingly, the text emphasized the importance of price as a criterion for the award of contracts. Поэтому в тексте подчеркивается важное значение цены как одного из критериев для заключения договоров.
Number of contracts signed with Russian lawyers unions; Число договоров, подписанных с ассоциациями и союзами юристов России.
Botswana's renegotiations of such contracts laid the foundations of its remarkable growth for the last four decades. Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий.
In their collective contracts trade union organizations emphasize equality of opportunity for both men and women. Профсоюзные объединения в рамках заключаемых ими коллективных договоров делают акцент на обеспечении равенства возможностей как для мужчин, так и женщин.
In general, the form and content of all contracts for the transfer of copyright are fixed by mandatory provisions. В целом, вопросы, касающиеся формы и содержания любых договоров о передаче авторских прав, определяются на основе жестких положений.
Those transactions are often carried out in accordance with rules governing the award of contracts for the disposition of State property. Такие сделки обычно осуществляются в соответствии с правилами, регулирующими процедуры заключения договоров на реализацию государственной собственности.
The use of these assets will be subject to other provisions of the insolvency law including on treatment of contracts. Использование таких активов будет регулироваться другими положениями законодательства о несостоятельности, включая положения о режиме договоров.
The rest is operated by private operators under leasing contracts. Остальные портовые мощности эксплуатируют частные операторы на основе договоров аренды.
Several decisions recognize that where the parties have on-going relations the aggrieved party might act under either article as to future instalments or contracts. В нескольких решениях признается, что, если стороны постоянно поддерживают свои отношения, потерпевшая сторона может действовать в соответствии с любой статьей в отношении будущих партий или договоров.