Everybody wants a check or birthday card - It requires just as much manpower to deliver as their precious cards - |
Все хотят чек или открытку ко дню рождения - Столько нужно сил и средств, чтобы доставить их маленькие драгоценные открытки - |
Because you were in negotiations with my client and didn't want your story coming out until after you'd cashed his check. |
потому что вы вели переговоры с моим клиентом и не хотели чтобы история вышла наружу, пока вы не обналичите его чек. |
Well, I would love to help by writing a check for... one, zero, zero, zero... |
Мне бы было очень приятно выписать чек на... один, ноль, ноль... |
Andrew and Chris still call you for advice, and from what I understand, you sent Kenneth a check to cover his rent last month? |
Эдрю и Крис до сих пор звонят тебе и спрашивают совета, и насколько я поняла, ты послал Кеннету чек для оплаты его аренды за прошлый месяц? |
You can either mail in a check for $1,000, or come in person and pay $5. |
Вы можете прислать чек на тысячу долларов или лично уплатить пять долларов. |
My client got a call from a bank officer, informing her that there was a cashier's check waiting for her? |
Моей клиентке позвонил сотрудник банка и сообщил, что на её имя был оставлен банковский чек. |
I'll tell you, what really scared me the most today was the fact that they have every check that I have written from every bank account that I've used in the last 10 years. |
Парр: Я скажу вам, что меня реально сегодня испугало: это то, что у них хранится каждый чек, который я выписал со всех банковских счетов на протяжении последних 10 лет. |
Okay. "Dear Mrs. Rosenberg... Thank you for the check." |
"Дорогая миссис Розенберг... спасибо вам за чек..." |
He gets out of the car, knocks on the farmer's door, writes a check for all the damaged crops, and then borrows his pickup so he doesn't miss the next event. |
Он вышел из машины, постучал в дверь фермера, выписал чек за поврежденный урожай, и позаимствовал его пикап чтобы не пропустить следующее мероприятие |
"Your check's in the mail." |
"Я послал чек почтой." |
I have to be up really early, so why don't I just pick up the check and we'll go? |
Мне рано вставать, так что может попросим чек и пойдем? |
By the time we actually go to trial and they exhaust all appeals and actually cut you a check, the present-day value of that five could be less than what they're offering today. |
К тому времени когда мы дойдём до суда и после всех их апелляций, когда они действительно выпишут чек, реальная стоимость этих пятисот тысяч может оказаться меньше того, что вам предлагают сейчас. |
Okay, listen, by the end of the day today, Grandmother will hand over the final check for Fancie's, she will head overseas, Henry will be on his way, and we'll be done keeping the secret. |
Ладно, послушай, сегодня вечером, бабуля вручит мне чек для "Фэнсис", потом она уедет, Генри вернётся к своим делам, а мы будем и дальше хранить этот секрет. |
He offered me a check for more money than I've ever seen, and all I had to do was change my story... tell Vic that what I said about the kidnapping wasn't true... but I said no. |
Он предложил мне чек с суммой большей, чем я когда-либо видел, и все, что я должен был сделать, это изменить мой рассказ... сказать Вик, что всё рассказанное о похищении, неправда... но я отказался. |
After that, Heather cut a check for $5,000 to a place called Lewis, Bell, Peters 6 days ago. |
После этого Хизер отправила чек на $5.000 в фирму под названием "Льюс, Белл и Питерс" |
The check is in my name, too, so whatever this is, whatever I'm supposed to protect you against, it's in my wheelhouse, not yours, and that means we can fix this. |
Чек также на мое имя, так что в любом случае, от чего бы я не должна вас защитить, это мой капитанский мостик, а не твой, и это означает, что мы можем все уладить. |
If you didn't give me the dishonour check twenty years ago, I wouldn't be crippled now. |
Если бы ты не дал тот позорный чек 20 лет назад, я бы не был инвалидом сегодня! |
Kathy, I know this is a lot to take in but, your father made a promise to my friend, so, what can we do to get that check right now? |
Кэти, я знаю, что тут есть над чем подумать, но твой отец принес обещание моему другу, итак, что мы можем сделать, чтобы получить этот чек прямо сейчас? |
You think you could look at me the way you're looking at that check? |
Думаешь, ты сможешь посмотреть на меня так, так смотрел на этот чек? |
All right, I'll give you cash $220 and a check for the rest, all right? |
Хорошо, я дам вам 220 наличными, а на остальное чек, хорошо? |
So I wrote him a blank check, and all I said was, "Please... please fix my son." |
Так что я подписал ему незаполненный чек, и все, что я сказал: "Пожалуйста... пожалуйста, вылечите моего сына". |
a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); |
а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
Is it possible to apply to your Bank for the collection of a non-negotiable check drawn by a US bank in the name of a private person who is a non-resident of Ukraine? |
Есть ли возможность сдать в Ваш банк на инкассо именной чек, выписанный банком США на имя частного лица нерезидента Украины? |
My main rule is to work with the customer, honesty and full transparency in spending on the frame and mail (with payment of the frame and mail the check and provided a receipt for payment), and in the process of creating a portrait. |
Основным моим правилом работы с заказчиком является честность и полная прозрачность как в расходах на раму и почту (за оплату рамы и почты, предоставляется чек и квитанция об уплате), так и в самом процессе создания портрета. |
Look, Jake, why don't you write me a check, and let me put the earrings on my credit card? |
Послушай, Джэйк... почему бы тебе не выписать мне чек... и позволить мне заплатить за эти серёжки кредиткой? |