Примеры в контексте "Carl - Карл"

Все варианты переводов "Carl":
Примеры: Carl - Карл
My mom will move back home, and then it'll just be me and Carl and Victoria and Joyce and Vince. Мама вернется в свой дом, и останемся только я, и Карл, и Виктория, и Джойс, и Винс.
CARL WANTS TO SEE HIS EYES ARE STILL AS BLUE AS EVER. Карл хочет увидеть, что его глаза, до сих пор такие же голубые, как и всегда.
Carl Auer von Welsbach used a mixture of 60% magnesium oxide, 20% lanthanum oxide, and 20% yttrium oxide, which he called Actinophor and patented in 1885. Австрийский химик Карл Ауэр фон Вельсбах использовал смесь, состоящую из 60 % оксида магния, 20 % оксида иттрия и 20 % оксида лантана, которая получила название Actinophor и была запатентована в 1885 году.
Swiss psychiatrist Carl Jung developed a theory which states that remarkable coincidences occur because of what he called "synchronicity," which he defined as an "acausal connecting principle." Швейцарский психиатр Карл Юнг разработал теорию, которая утверждает, что замечательные совпадения случаются из-за того, что он назвал «синхроничностью», в которой он определил как «беспричинный объединяющий принцип».
The team was Tom Kudirka, Ken Turner, Zied Reike, Carl Glave, Benson Russel, Paul Glave and Michael Boon, who Kudirka relocated from Tasmania Australia to Tulsa, Oklahoma. В команде состояли Том Кудирка, Кен Тернер, Зиед Райке, Карл Глэйв, Бенсон Рассел, Пол Глэйв и Майкл Бун, которых Кудирка перевез из Тасмании, штата Австралии в Талсу, штат Оклахома.
Built in the first half of the 19th century as the Norwegian residence of Norwegian and Swedish king Charles III (Carl Johan, Charles XIV of Sweden, reigned 1818-1844), it serves as the official residence of the present Norwegian Monarch. Построенный в первой половине 19 века как норвежская резиденция Норвежского и шведского короля Карла III (Карл Юхан, Карл XIV из Швеции, правил в 1818-1844 годах), он служит официальной резиденцией нынешнего норвежского монарха.
Gina, Amy and Terry, and Carl! - It's mark. Джина, Эми, Терри и Карл!
Carl Gordon Jenkins Gordon Jenkins started so that his death will not be in vain? Yes! Карл Гордон Дженкинс Гордон Дженкинс, чтобы его смерть не была напрасной?
Carl, what, do you think I took his own gun from him and killed him with it? Карл, что, ты думаешь я взял его собственный пистолет и убил его им?
Chairman: Mr. Carl Schramm, President, Kauffman Foundation, Kansas, U.S.A. (invited) Председатель: г-н Карл Шрамм, Председатель фонда Кауффмана, Канзас, США (приглашенное лицо)
Other Springfield residents follow his lead (as Carl notes, "Rich guys always want what's best for everyone!"), and the proposition (Proposition 242) gets on the ballot. Другие жители Спрингфилда следуют его примеру (как отмечает Карл: «богатые парни всегда хотят, что лучше для всех!»), И предложение (предложение 242) попадает в бюллетень.
Carl? There's a ghost in my house But nobody believes me There's a spirit in the dark That only I can see Карл? Призрак в моем доме Никто не верит мне Душа в темноте Мы с ней наедине
Carl, could you quietly quiet down for a second, and please tell me what is going on, quietly? Карл, ты мог бы по-тише тихонько объяснить, что происходит, хорошо?
Until the termination of its activities, the Steering Committee of the International Conference remained under the co-chairmanship of Thorvald Stoltenberg, representing the Secretary-General of the United Nations, and Carl Bildt, representing EU, with its seat at the United Nations Office at Geneva. До прекращения Международной конференцией своей деятельности Сопредседателями ее Координационного комитета, заседавшего в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, оставались Турвалд Столтенберг, представлявший Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и Карл Бильдт, представлявший ЕС.
I'll say, you know, I'll say whatever people say, like, you know, I'm traveling a lot, and Carl's probably just acting out 'cause he misses me. Я скажу то же, что обычно говорят люди, что я типа много путешествую и Карл так плохо себя ведёт из-за того, что скучает по мне.
And you do, Carl, don't you? А ты знаешь, Карл, правда?
Carl was so peeved about that settlement that I failed to bring him that I started wondering, who did tell him about it? Карл так разошелся из-за этого мирового соглашения, о котором я ему не сообщил, что мне стало даже интересно, кто же ему о нем сказал?
Well, I'm glad he called you, Carl. I'm really glad. Я так рада что он позвонил тебе Карл, очень рада
Look, I heard through the grapevine that you and Carl started looking for a tract house together, and I just wanted to say that I'm genuinely happy for you. Слушай, я слышал сплетни что ты и Карл стали подбирать себе совместный дом и я просто хотел сказать что я искренне рад за вас
What is it... wh... what is with the third degree, Carl? Что... что за... что за допрос, Карл?
Pursuant to this arrangement, Carl Bildt, the European Union Co-Chairman, focused on peacemaking in Bosnia and Herzegovina, while Thorvald Stoltenberg, the United Nations Co-Chairman, focused on peacemaking in the Republic of Croatia. В соответствии с этой договоренностью Карл Бильдт, Сопредседатель от Европейского союза, сосредоточил внимание на миротворчестве в Боснии и Герцеговине, а Турвалд Столтенберг, Сопредседатель от Организации Объединенных Наций, сосредоточил свое внимание на миротворчестве в Республике Хорватии.
United States of Sichan Siv, John Davison, Claudia Serwer, Robert Anthony, America: Joseph M. Bracken, Gilda Brancato, Maria Bush, Carl Fox, Elaine Jones, Patrick Marcham, Michael McCamman, Jennifer McCann, Eric Rosand, Michelle Zack Сичан Сив, Джон Дейвисон, Клаудия Серуэр, Роберт Энтони, Джозеф М. Бракен, Гильда Бранкато, Мария Буш, Карл Фокс, Элейн Джоунз, Патрик Марчем, Майкл Маккамман, Дженнифер Макканн, Эрик Розанд, Мишель Зэк
I DON'T THINK I EVER SHOULD HAVE QUALIFIED FOR THAT LOAN, AND CARL TALKED ME INTO THAT LOAN. Я считаю, мне не стоило брать этот кредит, а Карл уболтал меня на это.
"Carl gets promoted in lieu of Demko, or along with Demko whichever, or I walk." "Карл получит повышение вместо Демко или вместе с Демко, как хотите, или я ухожу".
The great military thinker Carl von Clausewitz's notion of "decisive battles" as the "center of gravity" of war is simply irrelevant to conflicts that have no visible "center of gravity." Термин великого военного мыслителя Карл фон Клаузевица «решительные сражения», являющиеся «центром притяжения» войны, просто не имеет никакого отношения к конфликтам, в которых нет никакого видимого «центра притяжения».