My mom will move back home, and then it'll just be me and Carl and Victoria and Joyce and Vince. |
Мама вернется в свой дом, и останемся только я, и Карл, и Виктория, и Джойс, и Винс. |
CARL WANTS TO SEE HIS EYES ARE STILL AS BLUE AS EVER. |
Карл хочет увидеть, что его глаза, до сих пор такие же голубые, как и всегда. |
Carl Auer von Welsbach used a mixture of 60% magnesium oxide, 20% lanthanum oxide, and 20% yttrium oxide, which he called Actinophor and patented in 1885. |
Австрийский химик Карл Ауэр фон Вельсбах использовал смесь, состоящую из 60 % оксида магния, 20 % оксида иттрия и 20 % оксида лантана, которая получила название Actinophor и была запатентована в 1885 году. |
Swiss psychiatrist Carl Jung developed a theory which states that remarkable coincidences occur because of what he called "synchronicity," which he defined as an "acausal connecting principle." |
Швейцарский психиатр Карл Юнг разработал теорию, которая утверждает, что замечательные совпадения случаются из-за того, что он назвал «синхроничностью», в которой он определил как «беспричинный объединяющий принцип». |
The team was Tom Kudirka, Ken Turner, Zied Reike, Carl Glave, Benson Russel, Paul Glave and Michael Boon, who Kudirka relocated from Tasmania Australia to Tulsa, Oklahoma. |
В команде состояли Том Кудирка, Кен Тернер, Зиед Райке, Карл Глэйв, Бенсон Рассел, Пол Глэйв и Майкл Бун, которых Кудирка перевез из Тасмании, штата Австралии в Талсу, штат Оклахома. |
Built in the first half of the 19th century as the Norwegian residence of Norwegian and Swedish king Charles III (Carl Johan, Charles XIV of Sweden, reigned 1818-1844), it serves as the official residence of the present Norwegian Monarch. |
Построенный в первой половине 19 века как норвежская резиденция Норвежского и шведского короля Карла III (Карл Юхан, Карл XIV из Швеции, правил в 1818-1844 годах), он служит официальной резиденцией нынешнего норвежского монарха. |
Gina, Amy and Terry, and Carl! - It's mark. |
Джина, Эми, Терри и Карл! |
Carl Gordon Jenkins Gordon Jenkins started so that his death will not be in vain? Yes! |
Карл Гордон Дженкинс Гордон Дженкинс, чтобы его смерть не была напрасной? |
Carl, what, do you think I took his own gun from him and killed him with it? |
Карл, что, ты думаешь я взял его собственный пистолет и убил его им? |
Chairman: Mr. Carl Schramm, President, Kauffman Foundation, Kansas, U.S.A. (invited) |
Председатель: г-н Карл Шрамм, Председатель фонда Кауффмана, Канзас, США (приглашенное лицо) |
Other Springfield residents follow his lead (as Carl notes, "Rich guys always want what's best for everyone!"), and the proposition (Proposition 242) gets on the ballot. |
Другие жители Спрингфилда следуют его примеру (как отмечает Карл: «богатые парни всегда хотят, что лучше для всех!»), И предложение (предложение 242) попадает в бюллетень. |
Carl? There's a ghost in my house But nobody believes me There's a spirit in the dark That only I can see |
Карл? Призрак в моем доме Никто не верит мне Душа в темноте Мы с ней наедине |
Carl, could you quietly quiet down for a second, and please tell me what is going on, quietly? |
Карл, ты мог бы по-тише тихонько объяснить, что происходит, хорошо? |
Until the termination of its activities, the Steering Committee of the International Conference remained under the co-chairmanship of Thorvald Stoltenberg, representing the Secretary-General of the United Nations, and Carl Bildt, representing EU, with its seat at the United Nations Office at Geneva. |
До прекращения Международной конференцией своей деятельности Сопредседателями ее Координационного комитета, заседавшего в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, оставались Турвалд Столтенберг, представлявший Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и Карл Бильдт, представлявший ЕС. |
I'll say, you know, I'll say whatever people say, like, you know, I'm traveling a lot, and Carl's probably just acting out 'cause he misses me. |
Я скажу то же, что обычно говорят люди, что я типа много путешествую и Карл так плохо себя ведёт из-за того, что скучает по мне. |
And you do, Carl, don't you? |
А ты знаешь, Карл, правда? |
Carl was so peeved about that settlement that I failed to bring him that I started wondering, who did tell him about it? |
Карл так разошелся из-за этого мирового соглашения, о котором я ему не сообщил, что мне стало даже интересно, кто же ему о нем сказал? |
Well, I'm glad he called you, Carl. I'm really glad. |
Я так рада что он позвонил тебе Карл, очень рада |
Look, I heard through the grapevine that you and Carl started looking for a tract house together, and I just wanted to say that I'm genuinely happy for you. |
Слушай, я слышал сплетни что ты и Карл стали подбирать себе совместный дом и я просто хотел сказать что я искренне рад за вас |
What is it... wh... what is with the third degree, Carl? |
Что... что за... что за допрос, Карл? |
Pursuant to this arrangement, Carl Bildt, the European Union Co-Chairman, focused on peacemaking in Bosnia and Herzegovina, while Thorvald Stoltenberg, the United Nations Co-Chairman, focused on peacemaking in the Republic of Croatia. |
В соответствии с этой договоренностью Карл Бильдт, Сопредседатель от Европейского союза, сосредоточил внимание на миротворчестве в Боснии и Герцеговине, а Турвалд Столтенберг, Сопредседатель от Организации Объединенных Наций, сосредоточил свое внимание на миротворчестве в Республике Хорватии. |
United States of Sichan Siv, John Davison, Claudia Serwer, Robert Anthony, America: Joseph M. Bracken, Gilda Brancato, Maria Bush, Carl Fox, Elaine Jones, Patrick Marcham, Michael McCamman, Jennifer McCann, Eric Rosand, Michelle Zack |
Сичан Сив, Джон Дейвисон, Клаудия Серуэр, Роберт Энтони, Джозеф М. Бракен, Гильда Бранкато, Мария Буш, Карл Фокс, Элейн Джоунз, Патрик Марчем, Майкл Маккамман, Дженнифер Макканн, Эрик Розанд, Мишель Зэк |
I DON'T THINK I EVER SHOULD HAVE QUALIFIED FOR THAT LOAN, AND CARL TALKED ME INTO THAT LOAN. |
Я считаю, мне не стоило брать этот кредит, а Карл уболтал меня на это. |
"Carl gets promoted in lieu of Demko, or along with Demko whichever, or I walk." |
"Карл получит повышение вместо Демко или вместе с Демко, как хотите, или я ухожу". |
The great military thinker Carl von Clausewitz's notion of "decisive battles" as the "center of gravity" of war is simply irrelevant to conflicts that have no visible "center of gravity." |
Термин великого военного мыслителя Карл фон Клаузевица «решительные сражения», являющиеся «центром притяжения» войны, просто не имеет никакого отношения к конфликтам, в которых нет никакого видимого «центра притяжения». |