How could Carl have fallen for her? |
Как Карл мог прилипнуть к ней? |
What do you want from me, Carl? |
Карл, что ты от меня хочешь? |
I appreciate what you're trying to do, Carl, but this is my problem. |
Я благодарен тебе, за то что ты пытаешься сделать, Карл, но это моя проблема. |
You think I wanted Carl to jump off a building? |
Думаешь я хотел, чтобы Карл спрыгнул? |
It was Thanksgiving. Uncle Carl said, I think |
Однажды в День Благодарения дядя Карл сказал: |
Carl took me to Vegas... why are you telling me this? |
Карл отвез меня в Вегас... зачес ты мне это говоришь? |
You're two acts early, Carl. |
Ты на два акта раньше, Карл |
He was the son of merchant and factory owner Carl Henirich Bock (1812-1877) and Regitze Hansen (1826-1900). |
Карл Альфред Бок родился в семье торговца Carl Henirich Bock (1812-1877) и Regitze Hansen (1826-1900). |
Could you give me a little more time, Carl? |
Дай мне немного времени, хорошо Карл? |
All right, so Carl can stop worrying about me. |
Хорошо и Карл больше может не беспокоиться на мой счет |
Any of you fellows know where Carl Smith is? |
Кто-нибудь знает, где сейчас Карл Смит? |
You want to sing along with us, Carl? |
Будешь петь с нами, Карл? |
Carl, is this the man who hypnotized you? |
Карл, это он вас загипнотизировал? |
Carl Lindhagen originally supported Lenin and the Bolshevik revolution in Russia, but he was also a pacifist and disagreed with some aspects of Communism. |
Карл Линдхаген изначально поддержал Ленина и большевистскую революцию в России, но, будучи убеждённым пацифистом, он выражал и несогласие с некоторыми положениями коммунистической теории. |
I know I'm just a loaf of unbaked bread, Carl, but I make a good wife. |
Знаю, я лишь кусок непропекшегося хлеба, Карл, но я буду хорошей женой. |
Carl, you want to help Kit up? |
Карл, хочешь помочь Киту подняться? |
I had to eat an entire crate of snails before Carl'd give me the loan of this. |
Мне пришлось съесть целый ящик улиток перед тем, как Карл мне это одолжил. |
What are you trying to say, Carl? |
К чему ты клонишь, Карл? |
Is that when it happens, Carl? |
Именно тогда это случится, Карл? |
But I have to warn you, Carl, I haven't changed much. |
Но я должна предупредить тебя, Карл, я не очень-то изменилась. |
What have they done to you, Carl? |
Что они с тобой сделали, Карл? |
But is there any chance that Carl is a vampire? |
Но, возможно, Карл все-таки вампир? |
I'm Carl Bernstein, I have a 9:15 appointment with Mr. Dardis. |
Я - Карл Бёрнштейн, у меня назначена встреча с Мистером Дардисом в 9:15. |
Carl, we have got to go back there and get say who the names are and not initials. |
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы. |
Carl, you want some coffee? |
Карл, не желаете выпить кофе? |