| Bob, you were flat. | Боб, ты фальшивил. |
| Bob, get in here! | Боб, а ну в дом! |
| Bob, we have a situation. | Боб, у нас проблема. |
| Bob, she's at Gayle's. | Боб, она у Гейл. |
| I don't know, Bob. | Я не знаю, Боб. |
| Is that true, Bob? | Это правда, Боб? |
| What's wrong, Bob? | Что случилось, Боб? |
| And there's Bob Dylan. | А здесь Боб Дилан. |
| Bob Geddes, M.S. | Боб Геддес, рассеянный склероз. |
| Catherine, it's Bob. | Кэтрин, это Боб. |
| Bob Clayton, Northumberland Fusiliers. | Боб Клэйтон, северные стрелки. |
| Bob Russell is not presidential. | Боб Расселл лишён харизмы. |
| Executive editors on the storyline included Tom DeFalco, Bob Budiansky, and Bob Harras. | Исполнительными редакторами выступили Том ДеФалко, Боб Будянски и Боб Харрас. |
| Bob agreed to bail Misha out of debt and to hire him in Bob's soon-to-be opened American-Russian advertising agency. | Боб предложил выкупить все долги Мишиной компании и взять его на работу в новое совместное российско-американское рекламное агентство. |
| His memoirs A Street Cat Named Bob, The World According to Bob and A Gift from Bob, written with author Garry Jenkins, were international best-sellers. | Его книги «Уличный кот по имени Боб» и «Мир глазами кота Боба», написанные в соавторстве с Гари Дженкинсом, стали международными бестселлерами. |
| Bob has already shared some thoughts. | Боб уже поделился некоторыми своими мыслями по этому поводу. |
| Incumbent Bob Parker was re-elected with an increased majority. | Действующий на момент выборов мэр Крайстчерча, Боб Паркер, был переизбран с бо́льшим количеством голосов. |
| Bob Campbell's leaving, so midnight Saturday anchor shift is opening up. | Боб Кенделл уходит, намечается вакансия ведущего-обозревателя. |
| Bob Cratchit, I've had my fill of this. | Боб Крэтчит, мне это надоело. |
| Why don't you go inside and chill out, Bob. | Боб, зайди внутрь и остынь. |
| Bob Bigelow, a private space station, and Carmack. | Боб Бигелоу - частную космическую станцию и Камрок. |
| Bob is going to teach several seminars on apologetics. | Боб проведет ряд семинаров по апологетике. |
| Along the way, Bob encounters many objects left behind by past miners. | По пути Боб встречает много объектов, забытых шахтерами. |
| The franchise was owned by a Canadian entrepreneur called Bob Lapointe. | Обладателем франшизы был канадский предприниматель Боб Лапуант. |
| Bob, it only takes one second for them to spot you. | Боб, тебя засекут за секунду. |