| First and foremost, UNPROFOR personnel must be increased and strengthened and provided with better equipment. | Прежде всего необходимо увеличить численность и усилить персонал СООНО и улучшить его материально-техническое обеспечение. |
| This should improve the report as the data collection systems become better coordinated at the European level. | Это должно улучшить качество доклада по мере совершенствования координации систем сбора данных на европейском уровне. |
| This might help structure the debate a little better. | Это может помочь в какой-то мере улучшить структуру прений. |
| We therefore welcome the recent steps taken by the Council towards better accessibility to information. | Поэтому мы приветствуем недавние шаги, которые предпринял Совет для того, чтобы улучшить доступ к информации. |
| We can make the United Nations better. | Мы можем улучшить Организацию Объединенных Наций. |
| Progress in that area would expand the possibilities for democratic governance and better functioning of institutions. | Прогресс в этой области позволил бы расширить возможности демократического управления, а также улучшить деятельность этих учреждений. |
| There was a need for better supervision as well as proper mechanisms for the management of bank failures. | Необходимо улучшить контроль и усовершенствовать механизмы преодоления последствий неудовлетворительной работы банковской системы. |
| For carbon cycles there is a requirement for better monitoring in all spheres of the climate system - land, ocean and atmosphere. | Для изучения круговорота углерода требуется улучшить мониторинг всех компонентов климатической системы - суши, океана и атмосферы. |
| He also agreed that the Council needed to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery. | Она также соглашается с тем, что Совету необходимо улучшить организацию своих сессий и свои процедуры представления докладов и рационализировать деятельность своего вспомогательного механизма. |
| The Organization also needed better funding in order to fulfil its mandates. | Необходимо также улучшить финансирование Организации, с тем чтобы она выполняла свои мандаты. |
| More specific and focused recommendations would allow for better implementation. | Более предметные и конкретные рекомендации позволят улучшить процесс осуществления. |
| In view of the complexity of these issues, better coordination of work carried out by relevant international agencies is essential. | Учитывая сложный характер этих вопросов, настоятельно необходимо улучшить координацию деятельности, осуществляемой соответствующими международными учреждениями. |
| Having attended secondary school himself, he believes that his children will better their lives through education. | Мади сам закончил среднюю школу и верит, что образование поможет улучшить жизнь его детей. |
| The report noted that UNIFEM required a better information management system, improved physical facilities and a reorientation towards management for results. | В отчете отмечалось, что ЮНИФЕМ необходимо улучшить систему управления информацией, усовершенствовать средства физической инфраструктуры и переориентировать управленческую практику на достижение конкретных результатов. |
| The Secretariat in recent months has faced numerous calls for greater efficiency, improved accountability and better management. | За последние месяцы в адрес Секретариата раздавались многочисленные призывы повысить эффективность, улучшить подотчетность и совершенствовать управление. |
| People with more disposable income have sought to achieve a better living standard and settle in a more attractive environment. | Люди с более высокими доходами стремятся улучшить свои жилищные условия и переехать в более привлекательные районы. |
| She concluded that the latter situation could be improved by better training. | По ее мнению, это положение можно улучшить за счет совершенствования профессиональной подготовки. |
| The reforms I am proposing will enable the United Nations to do more, and to do better. | Предлагаемые мною реформы позволят Организации Объединенных Наций улучшить количественные и качественные показатели ее деятельности. |
| Japan is determined to continue engaging in the international endeavours for a better millennium for mankind. | Япония полна решимости продолжать свое участие в международных мероприятиях, цель которых - улучшить жизнь человечества в следующем тысячелетии. |
| These programs produce powerful agents for community development in Burma, and can significantly improve the prospects for better governance. | Эти программы дают действенные инструменты для развития бирманского общества, а также они могут значительно улучшить перспективы более эффективного управления. |
| Mr. Dall'Oglio) said that States could take a number of measures to better protect the human rights of migrants. | Г-н Даль'Ольо говорит, что государства могут принять ряд мер для того, чтобы улучшить положение с защитой прав человека мигрантов. |
| Based on such evaluation, the Electoral Assistance Division can improve future performance and better anticipate future country needs. | На основании такой оценки Отдел помощи в проведении выборов может улучшить будущую работу и более эффективно учитывать будущие потребности страны. |
| The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. | Новая система позволит ЮНФПА более эффективно управлять своими ресурсами и улучшить контроль за программной и иной деятельностью. |
| We aim to make our quality of living even better. | Мы стремимся еще больше улучшить наше качество жизни. |
| On the one hand it is necessary to improve living conditions and enable people to benefit from a better education. | С одной стороны, необходимо улучшить условия жизни и дать возможность людям пользоваться плодами образования. |