| Long-term improvements would require better city planning and attention to land rights and urban infrastructures. | Для долгосрочного улучшения условий жизни необходимо будет улучшить планирование городов и уделять больше внимания правам землевладения, а также городской инфраструктуре. |
| We must now define better integrated missions for peacekeeping operations with overall coherence. | Сейчас от нас требуется улучшить работу по определению интегрированных миссий для проведения операций по поддержанию мира, добиваясь ее полной слаженности. |
| Promises of better lives must translate into real improvement for Iraqis. | Обещания улучшить условия жизни должны быть претворены в конкретные дела на благо иракцев. |
| The latest national accounts revision entailed two improvements leading to better productivity measurement. | В ходе последнего пересмотра в статистику национальных счетов были внесены два изменения, позволивших улучшить измерение производительности труда. |
| There is a pressing need for better integration of science into policy-making on sustainable development at all levels. | Назрела необходимость улучшить интеграцию научных знаний в программные решения в области устойчивого развития на всех уровнях. |
| UNODC has developed an online progress report system that is conducive to better reporting. | ЮНОДК создало сетевую систему отчетности о ходе осуществления, которая позволяет улучшить отчетность. |
| Social protection measures should be established to strengthen community systems, enhance peer support and better protect girls from violence. | Следует определить меры социальной защиты в поддержку укрепления общественных систем, усилить взаимопомощь среди сверстников и улучшить защиту девочек от насилия. |
| This will encourage better coordination and avoid duplication of the work done by UNCTAD and other development agencies in the same area. | Это позволит улучшить координацию и избежать дублирования работы ЮНКТАД и других учреждений по развитию в одной и той же области. |
| The countries themselves needed to establish better governance for FDI and work to enter into global value chains. | Самим странам необходимо улучшить управление в отношении ПИИ и стараться войти в глобальные цепочки создания добавленной стоимости. |
| This combination has resulted in better maintenance and improved procedures during the recovery of refrigerant from old equipment. | Сочетание таких мер позволило улучшить эксплуатацию и усовершенствовать процедуры, применяемые в ходе рекуперации хладагентов из устаревшего оборудования. |
| Finally, the chapters discuss how countries can better manage capital flows in order to expand their policy space for pursuing their development strategies. | В заключение в этих главах рассматривается вопрос о том, каким образом страны могут улучшить управление потоками капитала в целях расширения своего пространства для маневра в политике в интересах осуществления своих стратегий развития. |
| In order to ensure agriculture development and food security, Governments would have to better organize stakeholders and train them in modern management and market methods. | В целях обеспечения сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности правительства должны улучшить организацию заинтересованных сторон и обучить их современному менеджменту и рыночным методам. |
| Developing countries were encouraged to share their experiences in order to create better conditions for children's development. | Развивающимся странам предлагается поделиться своим опытом, чтобы улучшить условия для развития детей. |
| We believe that, collectively, we can make this world a better place for women and girls. | Мы верим, что вместе мы можем улучшить положение женщин и девочек в этом мире. |
| That structure must come out of a pragmatic approach, which OHCHR hoped would make things better. | Эта структура должна быть основана на прагматичном подходе, и Управление Верховного комиссара надеется, что она поможет улучшить ситуацию. |
| This would enable the Governments of member countries to better govern SPECA and increase its effectiveness. | Это поможет правительствам стран-членов улучшить управление этой программой и повысить ее эффективность. |
| These changes enable better reporting to internal and external stakeholders, decentralization, empowerment of staff, proactive knowledge-sharing, and the reduction of administrative work. | Эти изменения позволяют улучшить отчетность перед внутренними и внешними заинтересованными сторонами, повысить степень децентрализации, расширить права и возможности сотрудников, обеспечить инициативный обмен данными и уменьшить объем административной работы. |
| Other objectives are to change the behaviour of people for a better and healthier environment. | Ее задачи включают также изменение моделей поведения людей с целью улучшить состояние окружающей среды. |
| It acknowledged the compulsory health insurance scheme and encouraged the introduction of better provisions for retired persons and ill persons. | Она одобрила обязательную систему медицинского страхования и призвала улучшить обслуживание пенсионеров и больных людей. |
| The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. | ЮНИСЕФ представил общую оценку проведенных ревизий, что позволило улучшить сводную картину результатов ревизий. |
| She stressed that the enhanced results and resources framework would allow for better planning and reporting. | Она подчеркнула, что совершенствование матричной таблицы результатов и ресурсов позволит улучшить планирование и представление отчетности. |
| He supported the suggestions on how agencies could work better as one. | Он поддержал предложения о том, как улучшить работу учреждений как единого целого. |
| I just wanted to make a better life for us. | Я просто хотел улучшить нам жизнь. |
| I need to get better at lip-reading chemistry words. | Мне нужно улучшить чтение по губам слов из химии. |
| I think you can do better, Ted. | Думаю, ты сможешь улучшить, Тед. |