Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
For youth living in poverty and in other disadvantaged situations, employment is often the only means to a better life. Для молодежи, живущей в нищете или находящейся в иной неблагоприятной ситуации, работа зачастую является единственным способом улучшить свою жизнь.
The Conference urged regional institutions and development partners to improve coordination and harmonization of support for national health priorities to deliver better health for African populations, especially the most vulnerable groups. Конференция настоятельно призвала региональные учреждения и партнеров по развитию улучшить координацию и согласование поддержки национальных приоритетов в области здравоохранения для повышения качества услуг по охране здоровья африканского населения, особенно его наиболее уязвимых групп.
The discussion focused on ways in which the data could be used to better understand the question set and to provide guidance for analysis. В ходе обсуждения особое внимание было уделено вопросу о том, каким образом эти данные можно использовать для того, чтобы улучшить понимание этой группы вопросов и разработать руководящие указания в отношении анализа.
(c) To reiterate the importance of increased communication and better coordination between and among international agencies and national statistical systems/regional organizations; с) вновь подтвердить необходимость улучшить связь и координацию между международными учреждениями и национальными статистическими системами/региональными организациями;
Under the Stockholm Convention, the reporting format is being revised to accommodate better the effectiveness evaluation of the Convention and to comply with the request for streamlining. В соответствии со Стокгольмской конвенцией формат представления отчетности пересматривается, чтобы улучшить возможности оценки эффективности выполнения Конвенции и выполнить просьбу относительно упорядочения.
Future assessments could be improved through application of better information-gathering techniques, including use of the UNEP toolkit on the identification and quantification of mercury. Будущие оценки можно улучшить за счет применения более эффективных методов сбора информации, включая использование набора инструментальных средств ЮНЕП по выявлению и количественной оценке ртути.
Similar to prevention coverage discussed earlier, enhanced treatment coverage would necessitate more equitable access to services for key affected populations, better data and research as well as greater community engagement. Аналогично мероприятиям по расширению охвата мерами по предупреждению, рассматривавшимся выше, расширение охвата лечением потребует обеспечить более справедливый доступ к услугам для ключевых затронутых групп населения, улучшить достоверность данных и научные исследования, а также расширить участие общин.
In order to overturn the current pattern of trade, African countries will need to improve their business environment, provide better infrastructure, enhance access to credit and foster transfer of technologies and skills. Чтобы коренным образом изменить нынешнюю структуру торговли, африканским странам потребуется улучшить деловой климат, усовершенствовать инфраструктуру, повысить доступность кредитования и стимулировать передачу технологий и навыков.
I have no doubt that in his second term he will make an even greater contribution to creating a stronger United Nations for a better world. Я не сомневаюсь, что в течение второго срока полномочий он внесет еще более весомый вклад в упрочение Организации Объединенных Наций, стремящейся улучшить мир.
There would appear to be room to improve the expert group mechanism by fully utilizing collective experiences and by coordinating approaches to better respond to the Council's mandates. Представляется, что можно улучшить деятельность механизма групп экспертов путем всемерного использования коллективного опыта и путем координации подходов, с тем чтобы лучше реагировать на мандаты Совета.
While we recognize that enlargement is not in itself the solution, it is certainly part of the answer for a better functioning Conference. Признавая, что расширение состава не является самоцелью, мы, тем не менее, считаем, что такой шаг стал бы ответом на требование улучшить функционирование Конференции.
In addition, IEC was able to take on more responsibility and therefore continue to build electoral capacity that will allow for better implementation of elections in the future. Кроме того, НИК смогла взять на себя больше ответственности и поэтому продолжает наращивать избирательный потенциал, что позволит улучшить проведение выборов в будущем.
The workshop, in the Chef de Cabinet's view, was therefore about making the Council work better. Поэтому, по мнению руководителя аппарата, этот семинар организуется именно с целью улучшить работу Совета.
They also reinforce the critical importance of promoting more effective cooperation among neighbouring States to help them better share and exchange information in this field. Это также повышает и без того исключительную значимость содействия укреплению сотрудничества между соседними государствами с целью помочь им улучшить обмен информацией в этой области.
Several countries had begun to improve their national emission inventories to be able to better report data and to define measures for future work. Несколько стран приступили к совершенствованию своих кадастров выбросов, с тем чтобы улучшить представление данных, и разработке меры, которые необходимо принять в будущем.
However, to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies it is necessary to provide them with adequate resources. Однако, для того, чтобы существующие в сфере ВВТ организации могли улучшить свое сотрудничество и координацию их деятельности, а также полностью воспользоваться возможности для успешных совместных усилий, нужно снабдить их необходимыми для этого ресурсами.
They are of the view that a second chance provides them the opportunity to have higher qualifications, better employment opportunities which in turn will improve their livelihoods. По их мнению, обучение по такой программе дает им второй шанс и предоставляет возможность повысить квалификацию, улучшить возможности трудоустройства, что, в свою очередь, позволяет улучшить экономическое положение.
He hoped that it would bring in much-needed reforms and better treatment of gender issues throughout the United Nations system. Он надеется, что это позволит провести в жизнь столь необходимые реформы и улучшить работу над гендерной проблематикой по всей системе Организации Объединенных Наций.
It will also entail better tax administration to ensure rising revenues, but at the same time the role of the private sector must be harnessed as well. Необходимо будет также улучшить налоговое управление для увеличения доходов и одновременно задействовать ресурсы частного сектора.
The establishment on the ground of country-specific configuration liaison committees will allow better interaction among members of the Commission, the host country and the Peacebuilding Support Office. Создание на местах в рамках страновых структур комитетов по связям позволит улучшить взаимодействие между членами Комиссии, принимающей страной и Управлением по поддержке миростроительства.
The visits also enabled UNSOA to better plan its support to enhance AMISOM capabilities and to create a more favourable environment for the deployment of additional AMISOM troops. Эти посещения позволили также ЮНСОА улучшить планирование своей поддержки для расширения потенциала АМИСОМ и создания более благоприятных условий для развертывания дополнительных войск АМИСОМ.
Governance aspects of the economic and social pillars of sustainable development must also be taken into account, while also seeking better linkages between the three pillars and improved implementation of existing commitments. Необходимо также учитывать аспекты управления экономическим и социальным компонентами устойчивого развития, стремясь в то же время улучшить увязку трех основных компонентов с улучшением выполнения существующих обязательств.
There is a need for better dialogue between the emerging and traditional donors, in order to reduce the transaction costs of aid delivery in Africa. Для сокращения операционных издержек, связанных с предоставлением помощи Африке, необходимо улучшить диалог между новыми и традиционными донорами.
This 'theme' strategy is expected to provide a more effective environment for interaction and enable better planning in terms of attendance. Предполагается, что эта "тематическая" стратегия обеспечит условия для более эффективного взаимодействия и позволит улучшить качество планирования с точки зрения посещаемости.
Too often in the past, this has not been the experience in the region, and the opportunity is now there to do much better. Слишком часто в прошлом таких тенденций в регионе не наблюдалось, и сейчас для него открывается возможность существенно улучшить положение дел.