We ask our employees, "What can we do better?" |
Мы спрашиваем наших работников: "Что мы можем улучшить?" |
To convince her to renounce Father's will or, at the very least, to better my terms. |
Убедить ее отказаться выполнять последнюю волю отца или, хотя бы, улучшить - мое положение. |
Well, we need to work together to better engage with North Korea because the North Koreans are people like us. |
Нам необходимо действовать сообща, чтобы улучшить отношения с Северной Кореей, ведь корейцы - такие же люди, как мы. |
An important challenge going forward is to better understand these dynamics as the analytical underpinning of an early warning system with respect to financial instability. |
Для дальнейшего развития рынка необходимо решить важную задачу - понять то, как эта динамика может улучшить аналитические возможности системы раннего реагирования на нарушение стабильности финансовой системы». |
In view of this, it is essential to seek better systems of checks and balances as well as to strengthen and sharpen public control of the executive. |
Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями. |
Then, if you can travel to the past... could we make our present better? |
Тогда, имея возможность путешествовать в прошлое, можно улучшить наше настоящее? |
Thanks to the work done, after participating in the program, many women were able to radically change their lives for the better way. |
Благодаря проделанной работе, после участия в программе, многие женщины смогли радикально улучшить свою жизнь. |
A woman he knew in England sent letters to Russian nobility in which she claimed that Harlan was an experienced administrator who could help the Russian peasantry better itself. |
Женщина, с которой он познакомился в Англии, направила письма русским дворянам, в которых утверждала, что Харлан был опытным администратором, который мог бы помочь улучшить положение русского крестьянства. |
And which ways will that translate to making our lives better? |
И каким образом это должно улучшить нашу жизнь? |
I tell you what, we ought to make the lights go a bit better. |
И я вам скажу, нам надо улучшить освещение. |
But do you know what would make it better? |
Но знаете, как ещё его улучшить? |
With the year I'm having, it's not like you could've made everything better just by getting me a cake. |
И с таким годом, как этот у меня, вряд ли ты могла бы что-то улучшить, просто купив мне торт. |
It's not the best use of our citizens' time, and we as a city can do better than that. |
Это не лучший способ задействовать горожан, и мы, как город, можем улучшить ситуацию. |
When the whole world's sleeping, and you're sitting up with dark rings beneath your eyes, just trying to make it better. |
Когда весь мир спит, а ты сидишь с синяками под глазами, пытаясь что-то улучшить. |
The Committee also recommended that better coordination on documentation should be introduced, in particular, between the Office of Conference and Support Services and the substantive author departments. |
Комитет также рекомендовал улучшить координацию по вопросам документации, в частности между Управлением по конференционному и вспомогательному обслуживанию и основными департаментами, представляющими документы. |
Such information enables better medium- and long-range planning of agriculture and forestry activities, and helps more effective mitigation in an area covering millions of square kilometres. |
Такая информация помогает улучшить средне- и долгосрочное планирование мероприятий в области сельского хозяйства и лесоводства и способствует более эффективному смягчению последствий бедствий на площадях, занимающих миллионы квадратных километров. |
The existence in the Department of the Sales and Marketing Section would permit better coordination of efforts to publish, disseminate, promote and sell publications. |
Наличие в Департаменте Секции продажи и сбыта изданий позволит улучшить координацию усилий, связанных с изданием, распространением, рекламой и продажей изданий. |
The removal of restrictions on the freedom of individuals to move, live and work elsewhere will foster better relations among people and a greater understanding among Mediterranean societies. |
Снятие ограничений на свободу передвижения и поселения людей позволит улучшить обмены между людьми и повысить взаимопонимание среди средиземноморских обществ. |
It was separated from the welfare department, which was allocated to another institution, enabling it to provide better services at lower cost. |
Он был отделен от департамента по вопросам благосостояния, который был передан другому институту, что позволило ему улучшить обслуживание при сокращении затрат. |
It is hoped that the collaboration that will result will lead to a better common understanding of development approaches and priorities. |
Следует надеяться, что это сотрудничество позволит улучшить общее понимание подходов к проблемам развития и приоритетов в области развития. |
Equally important are policies that provide the poor with better access to basic social services, including primary education, family planning, and primary health care. |
Не менее важное значение имеет политика, направленная на то, чтобы улучшить для бедноты доступ к основным социальным услугам, включая начальное обучение, регулирование размеров семьи и первичную медико-санитарную помощь. |
Specific and quantifiable benchmarks are being designed in each area of concentration to allow for a better monitoring of progress and achievements. |
В каждой из основных областей деятельности разрабатываются конкретные и поддающиеся количественному определению показатели, которые позволят улучшить наблюдение за прогрессом и достигаемыми результатами. |
I can't complain about bad relations with Pakistan, while at the same doing nothing to make them better. |
Не могу пожаловаться на плохие отношения с Пакистаном, но в то же время ничего не делаю, чтобы их улучшить. |
Well, in an attempt to make things better, I suggested that Niles and I switch seats so that he could face the other table. |
В попытке улучшить ситуацию я предложил Найлсу поменяться со мной местами чтобы его взгляд был направлен на другой столик... |
This restructuring will enhance the planning, coordination and reporting of peace-keeping operations and ensure better delivery of services to the various United Nations operations. |
Такая перестройка позволит улучшить планирование и координацию операций по поддержанию мира и представление информации о них, а также обеспечить более четкое обслуживание различных операций Организации Объединенных Наций. |