Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
However, the potential for raising the effectiveness of UN-Habitat was far from exhausted: it could make more productive use of resources and ensure better coordination with other international organizations and programmes. Тем не менее возможности для повышения эффективности ООН-Хабитат еще далеко не исчерпаны: можно более продуктивно использовать ресурсы и улучшить координацию с другими международными организациями и программами.
We support that extension and the organizational change made within CTED, which allows for better quality, consistency and flexibility in its work. Мы поддерживаем это продление и организационные изменения в ИДКТК, которые позволяют улучшить качество его работы и сделать ее более последовательной и гибкой.
The IMF/World Bank Debt Sustainability Framework could be very useful for the purposes of a debt transparency initiative that would allow for better coordination of lending policies. Разработанная МВФ/Всемирным банком методика определения приемлемости долга может также оказаться весьма полезной для целей инициативы по обеспечению транспарентности долга, которая должна позволить улучшить координацию политики в области кредитования.
And when markets fail, there are policies which government can enact that can make society better off. И если произошел сбой в функционировании рынка, правительство может принять меры, которые позволят улучшить жизнь общества.
In the light of the above, for trade to generate resources required for development better coordination between the trade and investment regimes is necessary. В свете вышесказанного, для того чтобы торговля позволила получать требуемые для развития ресурсы, необходимо улучшить координацию между режимами торговли и инвестиций.
Equally necessary is a better protection of women from violence and mistreatment in the family, the wider community or at work. В равной степени необходимо улучшить защиту женщин от насилия и плохого обращения в семье, в более широком окружении или на работе.
The new organizational structure of the Office, aimed at better synergy among substantive functions, is expected to facilitate internal cross-learning, joint planning and monitoring. Ожидается, что новая организационная структура Управления, призванная улучшить взаимодействие между основными подразделениями, будет способствовать внутреннему обмену опытом и знаниями, совместному планированию и мониторингу.
Rather, they are the product of a nation's ability to achieve sustainable economic prosperity, better education, and health and social services for all its people. Это, пожалуй, зависит от способности нации достичь устойчивого экономического процветания, улучшить образование, здравоохранение и социальные услуги для всего народа.
The Delhi group has recommended better measurement of and distinguishing between informal employment and employment in the informal sector of the economy. Делийская группа рекомендовала улучшить измерение и проводить различие между неформальной занятостью и занятостью в неформальном секторе экономики.
(b) To better coordinate and reinforce its efforts to address the causes of youth homelessness and its consequences; Ь) улучшить координацию и активизировать усилия по ликвидации причин бездомности среди молодежи и ее последствий;
That would also enable the secretariat to serve the Parties better by producing more complete information, thus contributing to the strengthening of the review process and the consideration of its results. Это дало бы также секретариату возможность улучшить обслуживание Стороны путем предоставления более полной информации, что способствовало бы укреплению процесса рассмотрения и обсуждения его результатов.
States in the region should thus gain a better awareness of international refugee law and increased information on migration in neighbouring countries' asylum legislation and related administrative structures. Государства региона должны улучшить понимание международного беженского права и получить дополнительную информацию по вопросам регулирования миграции и предоставления убежища в законодательстве соседних стран и соответствующих административных структурах.
We also need to look at better definitions to cover issues concerning spinal cord, nervous and lymphatic tissues Нам также необходимо улучшить определения с целью охвата вопросов, касающихся спинного мозга, нервной и лимфатической тканей.
In short, the process of globalization, which had so far been unbalanced, needed to be redirected and better managed to facilitate development. Короче говоря, процесс глобализации, который пока остается несбалансированным, необходимо переориентировать, и следует улучшить управление им в интересах содействия развитию.
The Secretariat had moved as fast as possible, but would attempt to do better with future reports. Секретарит осуществлял работу, по возможности, быстро, но постарается улучшить свою работу с будущими докладами.
We are nonetheless awaiting these changes, which can only be for the better and will assist us in our work. Мы тем не менее ожидаем этих изменений, которые могут принести только пользу и позволят улучшить нашу работу.
Its objectives are to improve the quality of life of women having particular difficulty entering the labour market through better preparation for employment. Задача этой программы - улучшить качество жизни женщин-иммигрантов, повысив уровень их подготовленности к участию в жизни общества и, в частности, в трудовой деятельности.
How can the behaviour of agents be changed to live better within ecological constraints? Как можно изменить поведение субъектов, с тем чтобы улучшить качество жизни в условиях сдерживающих экологических факторов?
How to improve communication between agencies involved and ensure better intelligence information exchange? Как улучшить взаимодействие между компетентными ведомствами и усовершенствовать обмен оперативной информацией?
I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. Поэтому я полагаю, что общая проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, заключается, возможно, в недостатке коллективной мудрости и политической воли, направленных на то, чтобы улучшить наш мир для всех, включая грядущие поколения.
Rural Education Activities Programmes (REAPs) have now been placed on contracts to the Ministry of Education, allowing better accountability and information on outputs. Программы мероприятий в области образования в сельских районах (РИАП) в настоящее время осуществляются по контрактам с министерством образования, что позволяет улучшить отчетность и информацию о результатах.
At the end of the day, it can only create a better and more secure environment for all of us. В конечном итоге он может лишь улучшить обстановку и сделать ее более безопасной для всех нас.
The Committee also believes that, in general, better budget monitoring, accounting and proper recording of expenditure is needed in peacekeeping operations. Комитет считает также, что в целом в операциях по поддержанию мира необходимо улучшить контроль за исполнением бюджета, подотчетность и надлежащий учет расходов.
Moreover, United Nations agencies should better coordinate their capacity-building activities to assist Governments in attaining the Millennium Development Goals and improving the condition of children. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций должны улучшить координацию своей деятельности по созданию потенциала с целью оказания помощи правительствам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшения положения детей.
Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД.