The Taelon Synod dreams that this union will create the forum, where human minds can absorb Taelon concepts in order to better your world. |
ейлонский -инод надеетс€, что результатом этого союза станет создание форума, где человеческое сознание сможет овладеть тейлонскими концепци€ми, чтобы улучшить ваш мир. |
Better management, more expertise. |
Улучшить управление, нанять более компетентный персонал. |
The driver, when starting the vehicle, moves his upper body, as necessary, within a possible range to obtain a better visibility and ability to check the surroundings. |
Перед началом движения водитель транспортного средства по мере необходимости и возможности изменяет положение верхней части туловища, с тем чтобы улучшить обзор и проконтролировать обстановку вокруг транспортного средства. |
The GRD allows better analysis of the global response, country by country and region by region, and for the first time allows multi-year trend for some of the UNGASS indicators and disaggregation by gender and age. |
ГРД позволяет улучшить анализ глобальных ответных действий, по странам и регионам, и впервые дает возможность определить многолетнюю тенденцию для некоторых из показателей ССГААООН, с разбивкой по полу и возрасту. |
They also tried to weaken the movement by saying that the colonisation of Sarawak aimed to bring better life to Malays and encouraging the formation of the Young Malay Association (YMA), which supported the colonisation of Sarawak. |
Также оно стало пропагандировать точку зрения, гласящую, что переход Саравака под британское управление должен улучшить жизнь малайцев, и создало Ассоциацию молодых малайцев, которая должна была поддерживать колонизацию Саравака. |
In an attempt to better drain sewage and pollution in the Chicago River, the flow of the river had already been reversed in 1871 when the Illinois and Michigan Canal was deepened enough to reverse the river's flow for one season. |
В попытке улучшить дренажную систему и уменьшить загрязнение в реке Чикаго, поток реки был повёрнут уже в 1871, когда канал Иллинойс - Мичиган был углублен достаточно, чтобы изменить течение реки. |
One of the benefits derived from the implementation of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development (UNPAAERD) is the understanding that agencies and programmes of the United Nations system need to work better together. |
Одним из результатов, полученных в ходе осуществления Первоочередной программы подъема экономики африканских стран Организации Объединенных Наций (ПППЭАООН), является понимание того, что учреждениям и программам Организации Объединенных Наций необходимо улучшить совместную работу. |
The MCTA has also requested the Government to provide land for building a regulated "beach boys market" in order to control better the type of merchandise sold and activities undertaken by beach boys, the building of which would be funded by the MCTA. |
ТАМП также просила правительство выделить землю под строительство организованного рынка сувениров, с тем чтобы улучшить контроль за номенклатурой продаваемого товара и деятельностью продавцов сувениров; его сооружение будет финансироваться ТАМП. |
The E-Road Traffic Census enables improved land use management and better integration of road traffic in the planning processes of the country itself and also at the international level, allowing for adequate maintenance, renewal and improvement programmes. |
Обследование движения на автомобильных дорогах категории Е позволяет улучшить систему управления землепользованием и обеспечить более эффективную интеграцию автомобильного транспорта в процессы планирования на уровне самой страны, а также на международном уровне, равно как и способствует надлежащей реализации программ технического обслуживания, реконструкции и модернизации соответствующих объектов. |
Measures to denationalize and privatize pharmacies and medical technology facilities have enabled better medical technology, equipment and medicines to be made available to the public and health-care facilities. |
Проведение мероприятий по разгосударствлению и приватизации аптечной службы, учреждений медтехники позволили улучшить обеспечения потребностей населения и учреждений здравоохранения в медицинской технике, аппаратуре и лекарственных средствах. |
He also stated that the Organization should be improved so that it can better address the accelerated changes that have taken place since the end of the cold war and the era of polarization - changes whose effects have begun to be felt over the past two decades. |
Он также заявил о том, что Организацию следует улучшить, поскольку она должна эффективнее реагировать на ускоренные изменения, происходящие со времени окончания холодной войны и эпохи противостояния, - изменения, воздействие которых стало ощущаться более двух десятилетий назад. |
LF-SRI reported that the main reasons for early marriages occurring are: the belief that the girl child is an economic burden and the opportunity for a better life, especially if the groom is a foreigner. |
От ФНЛ-ИЗСП поступило сообщение о том, что основными причинами ранних браков являются убежденность в том, что девочка представляет собой экономическое бремя и что брак дает ей возможность улучшить свои условия жизни, особенно в том случае, если она выходит замуж за иностранца. |
And what happens is that as we turn increasingly to rules, rules and incentives may make things better in the short run, but they create a downward spiral that makes them worse in the long run. |
А что происходит - мы всё больше обращаемся к правилам, правилам и стимулам, которые могут улучшить ситуацию в краткосрочной перспективе, но которые создают нисходящую динамику, приводящую к более негативным последствиям в долгосрочной перспективе. |
Weick explained that mindfulness is when we realize our current expectations, continuously improve those expectations based on new experiences, and implement those expectations to improve the current situation into a better one. |
Вейк поясняет, что «внимательность» - это состояние, когда мы осознаем свои ожидания в данный момент, постоянно улучшаем их на основе нового опыта и внедряем их в жизнь, чтобы улучшить ситуацию. |
It must increase its visibility and make its work better known; it must also strengthen its ties with United Nations agencies; finally, it must improve its financial situation. |
Прежде всего он должен содействовать повышению осведомленности о своей деятельности и более широкому распространению информации о результатах своей работы; затем он должен укрепить свои связи с другими органами Организации Объединенных Наций; и, наконец, он должен улучшить свое финансовое положение. |
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? |
А потом, зная, что у нас есть овощные туристы, которых мы ужасно любим, они просто замечательные, мы задумались, что можно сделать, чтобы улучшить их визит. |
A priority of the Government has been the improvement of school infrastructure. This has been achieved through the modernization of schools and by building more schools. This ensures a better educational environment for pupils |
такая приоритетная для правительства страны задача, как укрепление школьной инфраструктуры, решается путем модернизации существующих и строительства новых школ, что позволяет улучшить условия обучения школьников. |
Better coordination of international efforts is needed. |
необходимо улучшить координацию международных усилий. |
to increase further the hiring and training of ship's boys (ordinary crewmen) instead of deckhands and a better training of the personnel on board; |
дополнительно расширить набор и подготовку юнг, используя их вместо штатных членов экипажа, а также улучшить подготовку членов экипажа; |
And so what my team of researchers, what we wanted to do, is say, can we apply genetic and proteomic technology to go after DNA and proteins, and from this can we get better taxonomic resolution to really understand what's going on? |
Моя команда исследователей хотела узнать, можем ли мы применить генетические и продромальные технологии по обнаружению ДНК и протеинов и, исходя из этого, можем ли мы улучшить наше представление таксономии, чтобы действительно понять, в чём дело? |
Watch the stone wall as you pull in, to avoid scratches. Better yet, have someone get out of the car and guide you. |
И как-то улучшить доступ в Интернет - даже со стационарного компа ни разу не удалось нормально без сбоев выйти в сеть. |
Better coordination of aid programmes and projects is also needed, but ways and means also need to be found to reduce administrative burdens, particularly in smaller recipient countries. |
Необходимо также улучшить координацию программ и проектов по оказанию помощи, однако также необходимо изыскать пути и средства уменьшения административного бремени, прежде всего в более мелких странах-реципиентах. |
We have been giving a lot of thought to how this network has evolved into its current configuration and have looked at how it is working, and maybe is not, or how it can work better. |
Мы много думали над тем, каким образом эта сеть приобрела свои нынешние очертания, и пытались выяснить, как она работает, а, может быть, и не работает, или каким образом можно улучшить ее работу. |
What are the key international ICTs in logistics, trade facilitation and supply chain security that would assist landlocked and transit developing countries to better participate in world trade? |
Какие ключевые международные ИКТ в области логистики, упрощения процедур торговли и обеспечения безопасности сбытовых цепей могут улучшить возможности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита для участия в мировой торговле? |
We believe that international debt relief schemes must be improved, as has been stressed by many other speakers today, and we are doing our part through a newly launched national debt relief plan to better assist heavily indebted poor countries. |
Мы считаем, что надо улучшить планы оказания помощи имеющим внешнюю задолженность, как сегодня подчеркивали многие ораторы, и мы выполняем свою часть обязательств на основе недавно инициированного национального плана оказания более оптимальной помощи бедным странам, имеющим большую задолженность. |