Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
A new policy on security risk management for the Departments went into effect January 2011 aimed at allowing Headquarters and mission management to better assess the risks associated with the operations of uniformed elements, leading to better operational decision-making. В январе 2011 года для обоих департаментов вступила в силу новая политика управления рисками для безопасности, предусматривающая порядок управления на уровне Центральных учреждений и миссий, призванный улучшить оценку рисков, связанных с деятельностью военных и полицейских подразделений, что позволило усовершенствовать процесс принятия оперативных решений.
The OECD was also developing a GIS tool to better visualize available data on pollutant releases and transfers and to improve the comparability of collected data, which would contribute to a better assessment of the application of the Protocol. ОЭСР также ведет разработку инструмента ГИС для более эффективной визуализации имеющихся данных по регистрам выбросов и переноса загрязнителей, а также в целях улучшения сопоставимости собранных данных, что позволит улучшить оценку применения Протокола.
We need better access to information by way of a larger number of open meetings and special sessions and better interaction between the Council and the rest of the membership. Нам нужно улучшить доступ к информации за счет увеличения числа открытых заседаний и специальных сессий и с помощью упрочения взаимодействия между Советом и остальными членами Организации Объединенных Наций.
We need to establish energy security for both continents, better interconnections both between and within Africa and Europe, and better governance and use of oil and gas revenues. Нам необходимо обеспечить энергетическую безопасность для обоих континентов, улучшить взаимосвязи как между Африкой и Европой, так и в них самих, усовершенствовать управление и использование нефтяных и газовых доходов.
As mentioned in the 2010 report of the Working Group, an enterprise resource planning system would enable the Agency to manage its resources better and improve its comprehensive reporting to donors. Как упоминалось в докладе Рабочей группы 2010 года, внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов позволило бы Агентству лучше распоряжаться своими ресурсами и улучшить представление своей всеобъемлющей отчетности донорам.
Rigorous planning, follow-up and review of the joint United Nations-government activities have helped to achieve better internal coordination among government units. Тщательное планирование, осуществление контроля и анализ совместной деятельности Организации Объединенных Наций и правительства помогли улучшить внутреннюю координацию между структурами правительства.
In this regard, the Government of Indonesia strives for better condition for workers engaged in these sectors, so that they can contribute more to development. Правительство Индонезии стремится улучшить условия работающих в этих секторах, с тем чтобы они могли внести больший вклад в дело развития.
It is an opportunity to build a comprehensive understanding on the human rights conventions to which Indonesia is party to and better coordination in their realization. Это позволяет обеспечить всестороннее понимание конвенций в области прав человека, участником которых является Индонезия, и улучшить координацию действий по их осуществлению.
Where the population and development issues cut across a large set of public policies, a strengthened observance and better monitoring of the latter is needed. В тех случаях, когда вопросы народонаселения и развития являются сквозными для целого ряда направлений государственной политики, необходимо усилить выполнение и улучшить мониторинг таких программ.
Additionally, the determination of the international community to secure a better well-being for both present and future generations is at the centre of the issues to be addressed. Кроме того, в центре подлежащих рассмотрению вопросов находится решимость международного сообщества улучшить благосостояние нынешнего и будущих поколений.
The approach also allows for better management and monitoring of UNIDO activities as well as quality reporting on results and outcomes to Member States and external stakeholders. Он также позволяет улучшить управление и контроль за деятельностью ЮНИДО, а также повысить качество отчетности о результатах и итогах для государств-членов и внешних заинтересованных сторон.
It praised the economic success of the Congo, which had led to better living conditions and free health care and education for all. Она высоко оценила экономические успехи Конго, которые позволили улучшить условия жизни и ввести бесплатное медицинское обслуживание и образование для всех.
Some others contended that the current mandate was appropriate and sufficient, while echoing the call of the Joint Special Representative for better training and equipment to boost the mission's effectiveness. Ряд других членов Совета, напротив, заявили, что нынешний мандат миссии отвечает всем требованиям и является достаточным, и при этом поддержали призыв Единого специального представителя улучшить обучение и оснащение в целях повышения эффективности работы Миссии.
Provision of better health-care in prisons (recommendation 101.33) Улучшить медицинское обслуживание в тюрьмах (рекомендация 101.33)
Pragmatic improvements to the arrangements for funding and backstopping special political missions, such as those recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, would allow for better management and generate much-needed savings. Прагматические усовершенствования механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий, подобные тем, которые рекомендованы Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, позволят улучшить систему управления и получить столь необходимую экономию.
115.48 Establish a better coordination between the different institutional bodies competent in matters of non-discrimination (Spain); 115.48 улучшить координацию деятельности между различными институциональными органами, занимающимися вопросами недискриминации (Испания);
The Committee also recommends that the State party ensure better coordination among the various governments across the four jurisdictions while developing and implementing legislation and policies for the implementation of the Optional Protocol, to ensure consistency in their approach. Комитет рекомендует также государству-участнику улучшить координацию усилий различных правительственных ведомств четырех юрисдикций в процессе разработки и реализации законодательства и политики в целях осуществления Факультативного протокола, чтобы обеспечить согласованность их подходов.
His Government also sought to improve the environment in which civil society organizations operated at the General Assembly by promoting better standards and good practices. Правительство Чили также стремится улучшить условия, в которых организации гражданского общества осуществляют свою деятельность в Генеральной Ассамблее, пропагандируя улучшение стандартов и применение добросовестной практики.
Far-reaching reform of the budget process was therefore necessary to enable Member States to support the work of the Organization better and to improve the management and monitoring of its activities. Это обусловливает необходимость крупномасштабной трансформации бюджетного процесса, которая предоставила бы государствам-членам возможность оказывать Организации более значимую поддержку в ее работе и улучшить руководство и контроль ее деятельности.
Were those African States that had recognized their indigenous minorities better off than Rwanda for having done so? Удалось ли этим африканским государствам, признавшим меньшинства из числа коренных народов, улучшить свое материальное благополучие по сравнению с Руандой благодаря таким мерам?
They point out to a need for better indicators and would like to improve policy-making based on evidence. Они отмечают необходимость разработки более точных показателей и хотели бы улучшить систему разработки политики на основе фактических данных.
In agriculture, the deployment of technology has resulted in improved farming techniques, better seeds and seedlings and improved yield. В области сельского хозяйства использование технологий позволило улучшить методы ведения фермерского хозяйства, качество семян и растений, а также повысить урожайность.
However, he noted that, while many countries needed to improve education access for girls, in Sri Lanka girls were performing better than boys. Вместе с тем он отмечает, что, хотя многим странам необходимо улучшить доступ девочек к образованию, в Шри-Ланке девочки успевают в школе лучше, чем мальчики.
Some cities suffer from severe air pollution and better data on emissions and concentrations will support both health effects assessments and the elaboration of optimal control measures. В ряде городов отмечается сильное загрязнение атмосферы, и более качественные данные по объему выбросов и концентрации загрязнителей позволят улучшить качество оценок последствий для здоровья и выработать оптимальные контрольные меры.
Exhaustiveness of national accounts could be improved in many countries by better consideration of small businesses. полноту охвата национальных счетов можно было бы улучшить во многих странах за счет более эффективного учета малых предприятий.