Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
We are cooperating with various countries, sharing knowledge and experiences in order to contribute to the collective efforts that need to be made to bring about better health worldwide. Мы сотрудничаем с различными странами, делясь знаниями и опытом, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям, необходимым для того, чтобы улучшить здравоохранение во всем мире.
To conclude, I take this opportunity to thank all friends and partners of Guinea-Bissau for their support and solidarity and to assure them that we will spare no effort in consolidating peace and building a more just society to create better living conditions for the Guinean people. В заключение я хочу воспользоваться этой возможность и поблагодарить всех друзей и партнеров Гвинеи-Бисау за их поддержку и солидарность, а также заверить их, что мы приложим все усилия, чтобы крепить мир и строить более справедливое общество, способное улучшить условия жизни гвинейского народа.
It was agreed that the field visit provided the Group with insight into activities financed by the Fund that would help to better inform members on matters related to Fund management. По общему мнению, благодаря этой поездке Группа получила четкое представление о финансируемой Фондом деятельности, что позволит ей улучшить понимание вопросов, касающихся управления Фондом.
During the second part of the meeting, participants shared views and ideas on how to strengthen the Nairobi work programme in order to better support enhanced implementation of adaptation. В ходе второй части совещания участники обменялись мнениями и мыслями о том, как усилить Найробийскую программу работы, для того чтобы улучшить поддержку процесса активизации деятельности по реализации адаптационных мероприятий.
This has permitted coordination and technical assistance for the capturing and management of the data and has allowed for better planning, resulting in the improved productivity and increased cost-effectiveness of clearance operations. Это позволило обеспечить координацию и техническую помощь в вопросах получения и использования данных, что дало возможность улучшить планирование и повысило результативность и экономическую эффективность операций по разминированию.
This new disclosure will allow for better control over inventories, but will also require additional efforts to count them (also physically), assess their value and determine when to expense them. Раскрытие этой новой информации позволит улучшить контроль над товарно-материальными запасами, но в то же время и потребует дополнительных усилий для их учета (в том числе физического), оценки их стоимости и определения времени их списания.
With the aim of ensuring economic sustainability, the National Coffee Board is working for greater diversification of coffee niche markets, which will allow better direct marketing and thus reduce farmers' dependence on retailers. Для обеспечения экономической целесообразности Национальный совет по кофе проводит работу по линии диверсификации ниш на рынках сбыта кофе, что позволит улучшить прямую реализацию продукции и тем самым уменьшить зависимость фермеров от розничной торговли.
The Committee therefore asked the Government to indicate the measures taken to encourage women to participate in training courses for careers in which men traditionally predominate and which might have better career options. Поэтому Комитет просил правительство сообщить о мерах, принятых с целью поощрения женщин к участию в учебных курсах по обучению специальностям, в которых традиционно преобладают мужчины, что могло бы улучшить их карьерные возможности.
Many member States are increasingly disseminating information on women's reproductive health and non-communicative diseases to better inform women, with some countries launching websites to reach rural women. Многие государства-члены все чаще распространяют информацию о репродуктивном здоровье женщин и неинфекционных заболеваниях, с тем чтобы улучшить информирование женщин, а в некоторых странах были созданы веб-сайты для охвата женщин в сельских районах.
He invites the authorities to address effectively the requests of prisoners who staged hunger strikes in Insein and in Buthidaung in February 2010 for better food and health care as well as for reading and writing material. Он призывает власти эффективно отреагировать на требования заключенных, проведших в феврале 2010 года голодовки в тюрьмах Инсейна и Бутхидаунга, улучшить питание и медицинское обслуживание, а также предоставить материалы для чтения и письменные принадлежности.
The Philippines noted that the domestic definition of trafficking should be in line with international standards and referred to the need for better identification of victims, including minors, and requested information in that regard. Филиппины указали на то, что определение торговли людьми во внутреннем праве должно соответствовать международным стандартам, и на необходимость улучшить идентификацию жертв, в том числе несовершеннолетних, а также попросили представить соответствующую информацию.
In that regard, better coordination between the United Nations and multilateral financial, trade and development institutions was urgently required in order to further support common efforts towards sustained economic growth and poverty eradication. В этом отношении настоятельно необходимо улучшить координацию действий Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых, торговых учреждений и учреждений по вопросам развития в целях дальнейшей поддержки общих усилий, направленных на достижение устойчивого экономического роста и искоренение нищеты.
While the human rights protection system was successful overall, States parties and other stakeholders should reflect on how to strengthen the treaty bodies and promote better coordination and coherence among those mechanisms. С удовлетворением отмечая эффективность системы защиты прав человека, она призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны подумать о том, как укрепить договорные органы и улучшить координацию и согласованность их действий.
Encourages UNCTAD to improve its communications efforts in order to contribute towards better outreach of its technical cooperation programmes. призывает ЮНКТАД улучшить работу по распространению информации, с тем чтобы расширить сферу охвата своих программ в области технического сотрудничества.
When people get involved, when they volunteer to improve their community or their society, hope becomes a reality and lives change for the better . Когда люди принимают в нем участие и на добровольных началах стремятся улучшить жизнь на уровне общины или общества, надежда становится реальностью и жизнь изменяется к лучшему».
This huge undertaking will require considerable assistance in terms of expertise and funding, as well as improved alignment of the diverse contributors and better synchronization with the security aspects in order to ensure success. Это громадная работа; для того чтобы она увенчалась успехом, потребуется задействовать значительные кадровые и финансовые ресурсы, а также улучшить координацию работы различных участников и теснее увязать ее с требованиями безопасности.
Since the last major amendment to the AETR it appeared that several provisions of the agreement could be improved to ease its enforcement or to better reflect the interest of stakeholders. Со времени последнего значительного изменения ЕСТР выяснилось, что ряд положений этого Соглашения можно улучшить, с тем чтобы облегчить его соблюдение или в более полной мере учитывать интересы сторон.
Over the last 50 years, the U.S. has accepted several million refugees fleeing persecution from all corners of the globe as well as many millions of immigrants seeking a better life or joining family. За последние 50 лет США приняли несколько миллионов беженцев, спасающихся от преследования, из всех уголков земного шара, а также многие миллионы иммигрантов, стремящихся улучшить свою жизнь или воссоединиться со своими семьями.
Ms. Morgan Sotomayor (Mexico) said that the MDGs were only a basic framework, a minimum set of tasks, that would enable populations in vulnerable situations to have a better life. Г-жа Морган Сотомайор (Мексика) говорит, что ЦРТ - это лишь базовая структура, минимальный набор задач, которые дадут возможность населению в трудных ситуациях улучшить свою жизнь.
The desire to improve the social and economic prospects of all individuals as well as ensure that Africa's future labour force is better equipped to compete in a global knowledge economy is therefore a cornerstone of the NEPAD programme. Стремление улучшить социально-экономические перспективы для всех людей, а также обеспечить, чтобы будущая рабочая сила Африки была лучше подготовлена к конкуренции в глобальной экономике, основанной на знаниях, является, соответственно, краеугольным камнем программы НЕПАД.
Singapore noted the country's emphasis on reforming the National Civil Police and its establishment of various Ministry of Interior task forces to better coordinate inter-agency efforts to combat crime. Сингапур отметил, что страна делает упор на реформирование национальной гражданской полиции и создание различных целевых групп в рамках Министерства внутренних дел, с тем чтобы улучшить координацию межучрежденческих усилий по борьбе с преступностью.
We trust that such reform will enable ECA, working with its partners, to better assist African countries to meet their economic and social development challenges, including that of employment generation. Мы убеждены в том, что такая реформа поможет ЭКА в сотрудничестве с ее партнерами улучшить свою помощь африканским странам в решении проблем экономического и социального развития, включая проблему создания рабочих мест».
It was noted that international migration is often the result of the migrants' search of better conditions of life and development for themselves and their families. Было отмечено, что международная миграция является, как правило, результатом стремления мигрантов улучшить условия своей жизни и обеспечить более надежные перспективы для себя и своих семей.
At the end of 2005, using the data it had collected for the indicators of achievement, the secretariat wrote accomplishment accounts that evaluate how well the subprogramme's objectives were met and what could be done better in the future. В конце 2005 года, опираясь на данные, собранные для разработки показателей достижения результатов, секретариат составил отчеты о достигнутых результатах, в которых оценивается, в какой мере выполнены цели подпрограммы и что можно улучшить в будущем.
The aim is to provide an intuitive standardized naming system to enable better access to local community, tourism and business information and to facilitate social and economic benefits to Australian communities. С помощью этой меры предлагается обеспечить создание системы присвоения понятийных стандартных названий, позволяющих улучшить доступ к местным общинам, развивать туризм и пополнять запас деловой информации, а также облегчить получение социально-экономических выгод для австралийских общин.