| Also, we will try to establish the capability to better support other countries. | Кроме того, мы будем стремиться к созданию потенциала, позволяющего улучшить оказание помощи другим странам. |
| Unfortunately, trying to make this language any better could only make things worse for the whole negotiating process. | К сожалению, попытки улучшить эту формулировку могли привести лишь к ухудшению ситуации для всего переговорного процесса. |
| Another delegation appealed that the coordination between the various UNHCR offices be improved for a better use of resources available. | Другая делегация призвала улучшить координацию между различными подразделениями УВКБ в целях более рационального использования имеющихся ресурсов. |
| Close to 2,000 women have lived at collective centres for years and have sought to attain better living conditions in this manner. | Около 2000 женщин годами живут в коллективных центрах и стремятся при этом улучшить свои жилищные условия. |
| Through gainful employment, the handicapped earn better incomes, improve their living conditions and contribute to the prosperity of society. | Трудовая деятельность позволяет инвалидам повысить уровень доходов и улучшить условия жизни, а также способствует процветанию общества. |
| This approach reflects the Organization's desire to better balance its post structure and replace some of the leaving senior professionals with junior staff. | Такой подход отражает стремление Организации улучшить сбалансированность своего штатного расписания и заменить молодыми сотрудниками некоторых уходящих в отставку старших сотрудников категории специалистов. |
| A better linguistic balance was needed to ensure cultural diversity, helping to strengthen technical cooperation and effective technology transfer. | Необходимо улучшить лингвистический баланс в целях обеспечения культурного разно-образия, что поможет укрепить техническое сотруд-ничество и повысить эффективность передачи технологии. |
| The Board considered that UNODC should better reflect this situation in the financial statements. | Комиссия считает, что ЮНОДК следует улучшить отражение своих ресурсов в финансовых ведомостях. |
| During 2008, a search engine was enhanced to allow for better access and wider dissemination of the work. | В 2008 году была усовершенствована поисковая система, с тем чтобы улучшить доступ и обеспечить более широкое распространение результатов работы. |
| The Engagement Acceptance online system replaced the paper-based Implementation Analysis Note, allowing for better review of engagements and improved controls. | Письменные аналитические записки о ходе осуществления проектов заменила онлайновая система согласования участия, позволяющая улучшить анализ участия и повысить качество контроля. |
| The Government further established ethnic boarding schools to provide better access to education for ethnic children. | Кроме того, правительство открыло национальные школы-интернаты, с тем чтобы улучшить доступ к образованию для детей различных национальностей. |
| This will result in better management and control over all costs with accurate reporting in the financial period when the activity occurs. | Это позволит улучшить управление и контроль в области всех видов расходования средств и обеспечить достоверность отчетности за тот финансовый период, в котором проводилось конкретное мероприятие. |
| UNFPA is designing a new database to better manage the audit process for the 2009 audits. | Фонд разрабатывает новую базу данных, с тем чтобы улучшить управление процессом ревизии применительно к ревизионной проверке за 2009 год. |
| He mentioned that children and women were especially affected by these crises, and called for better measure for social protection. | Он отметил, что от этих кризисов особенно страдают дети и женщины, и призвал улучшить меры социальной защиты. |
| The new ERP system will enable UNIDO to better manage and report for results. | Новая система ПОР позволит ЮНИДО улучшить управление и отчетность о результатах. |
| The wet process has been shown to have better physical properties than the dry. | Мокрый процесс, согласно имеющимся данным, позволяет улучшить физические свойства по сравнению с сухим процессом. |
| The results framework has contributed to better alignment and interdivisional collaboration and greater focus on shared results. | Разработка рамок, основанных на результатах, позволила улучшить построение сотрудничества между различными подразделениями и сконцентрировать внимание на достижении общих результатов. |
| In addition, there was a need for better coordination among government agencies and ministries working in the area of SME development. | Кроме того, необходимо улучшить координацию между учреждениями и министерствами правительств, занимающимися вопросами развития МСП. |
| Following measures taken under the national health project, municipal health-care establishments in the northern territories have a better supply of medical equipment and specialized vehicles. | Реализация мероприятий национального проекта "Здоровье" позволила улучшить оснащение муниципальных учреждений здравоохранения северных территорий медицинским оборудованием, специализированным автотранспортом. |
| He also urged better liaison between the Bureau and the secretariat. | Она также настоятельно призвала улучшить связь между Бюро и секретариатом. |
| A strong organizational structure will undoubtedly better serve us in improving our work, particularly when it comes to results on the ground. | Эффективная организационная структура, несомненно, поможет нам улучшить нашу работу, особенно когда дело касается результатов на местах. |
| It helps to improve inter-institutional coordination to better control the legal trade and prevent illicit trafficking in firearms. | Он помогает улучшить межведомственную координацию для повышения эффективности контроля за законной торговлей и предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия. |
| It also allows for better comparison of strategies between the affected countries. | С его помощью можно также улучшить процесс сопоставления стратегий, разработанных пострадавшими странами. |
| Streamlining and better coordination of multilateral environmental agreements and strengthening of the Economic and Social Council and the Commission on Sustainable Development were recommended. | Было рекомендовано упорядочить деятельность по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений и улучшить ее координацию, а также укрепить Экономический и Социальный Совет и Комиссию по устойчивому развитию. |
| Others offer visas to help war-affected families or needy students to seek a better life. | Правительства других стран предоставляют визы, чтобы помочь пострадавшим семьям или нуждающимся студентам улучшить свое материальное положение. |