Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
This is believed to have been a favor of Vespasian for the city in which he had lived for a time, or a measure to better control the Helvetii after the events of 69 by implanting a colony of veterans in their midst. Вероятное возвышение города связывают также с участием Веспасиана, который жил некоторое время в этом городе и хотел улучшить контроль над краем за счет размещения поселения ветеранов (события 69 года) в данной области.
I've been making a tour of my estates, trying to make conditions better for my serfs and my tenant farmers, make my farms more efficient, and so on. Я объезжал свои поместья, старался улучшить условия для моих крестьян и наемных рабочих, сделать угодья более плодородными, и тому подобное.
Recently, Oslobodjenje News Agency (ONASA) has been created and some lines of communication with other parts of Bosnia and Herzegovina established, both of which contributed to a better flow of information. Недавно было создано Агентство новостей "Ослободжене" (ОНАСА) и были налажены некоторые каналы связи с другими частями Боснии и Герцеговины, что позволило улучшить информационный обмен.
If the world community endorses the concept of equity in health, it will commit itself to achieving a better quality of life of all people and reducing differences in health status among countries and population groups. Руководствуясь этим принципом, международное сообщество обязуется улучшить качество жизни всех людей и уменьшить различия в показателях, касающихся состояния здоровья, между странами и группами населения.
The Government was making impressive efforts to improve the situation of migrant workers, for example by providing better accommodation and health care, but such workers did not have the right to organize or to bargain collectively. Несомненно, что при наличии таких прав трудящиеся могли бы сами улучшить условия в сфере труда. Профсоюзам, которые борются за улучшение положения трудящихся-мигрантов, следует помнить о ряде принципов.
Thus, more apartments that would allow people with average incomes to exchange their apartments for better ones would appear on the market; (b) Promoting the building of high-density housing with reduced height requirements. Вследствие этого на рынке появится больше квартир, что позволит лицам со средними доходами улучшить свои жилищные условия; Ь) поощрение строительства многоквартирных домов и снижение требований в отношении высотности.
In 2010, the Government of Botswana implemented a Judicial Case Management System (JCMS), with a view to better manage case flow and achieve a speedy resolution of cases. В 2010 году правительство Ботсваны ввело в действие Систему управления рассмотрением судебных дел (СУРСД), призванную улучшить регулирование нагрузки на суды и обеспечить быстрое производство по делам.
Delegations commended the Executive Director for his leadership and welcomed the revisions of the financial regulations and rules, noting in particular that IPSAS adoption had helped UNOPS better manage resource accountability and comparability. Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его руководство и одобрили пересмотр финансовых положений и правил, отметив, в частности, что внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе помогло ЮНОПС улучшить управление учетом ресурсов и сопоставление их расходования.
The East Africa Submarine System has developed a submarine cable along the East Coast of Africa and is expected to provide better connectivity to the region. Вдоль восточного побережья Африки проложен подводный кабель, что должно улучшить ситуацию со связью в регионе.
When we think about how we're going to make the world a better place, we think education; that's where we put a lot of money. Когда мы думаем о том как улучшить мир, в котором живем, первая мысль, которая нам приходит - образование.
Problems examined by the experts were not only about how to preserve traditional knowledge but also how to make better use of it in the development process and how to prevent its inappropriate use. Эксперты рассмотрели не только проблемы, касающиеся защиты традиционных знаний, но и вопросы о том, каким образом можно улучшить их использование в интересах развития и не допустить ненадлежащего использования.
They also stated that they welcomed the cooperation with SPT, which had made it possible to improve prison conditions and ensure better protection of persons deprived of their liberty. Они также заявили, что приветствуют сотрудничество с ППП, которое позволило улучшить условия содержания заключенных и обеспечивать более эффективную защиту лишенных свободы лиц.
System wide attention is needed to strengthen the follow-up of the careers of former JPOs/AEs/APOs, and to improve cooperation among the recruitment services to make better use across the system of JPOs after their assignment. Всей системе необходимо улучшить отслеживание развития карьеры бывших МСС/МЭ, а также повысить эффективность сотрудничества между службами по найму персонала для улучшения использования МСС в рамках системы после истечения их первоначальных контрактов.
It was time for the States to revisit the Protocol and consider how to improve it to afford better protection to civilians, for example by extending the restrictions currently applicable to air-delivered incendiary weapons to surface-delivered ones as well. Государствам пора вернуться к этому Протоколу и подумать над тем, как улучшить его, чтобы обеспечить более эффективную защиту гражданских лиц, например за счет распространения ограничений, применимых в настоящее время к зажигательному оружию, доставляемому по воздуху, на зажигательное оружие наземной доставки.
When we think about how we're going to make the world a better place, we think education; that's where we put a lot of money. Когда мы думаем о том как улучшить мир, в котором живем, первая мысль, которая нам приходит - образование.
The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio. Группа приветствует тот факт, что в период с мая 2001 года по март 2005 года на штатные должно-сти категории специалистов были набраны сотрудни-ки из всех регионов, однако подчеркивает необходи-мость дальнейшего совершенствования этой работы с целью обеспечить справедливое соотношение между региональными группами и улучшить гендерный ба-ланс.
To make this happen, the Discrimination Law Review was launched in February 2005 to consider the opportunities for creating a clearer and more streamlined equality legislation framework which produces better outcomes for those who experience disadvantage. С этой целью в феврале 2005 года был сформирован механизм обзора антидискриминационного законодательства для изучения возможностей создания более четкой и упорядоченной законодательной основы по вопросам равноправия, способной улучшить неблагоприятное положение уязвимых групп населения.
The first is the policy challenge of designing and implementing alternatives to ineffective prohibitionist policies, even as we need to get better at regulating and living with the drugs that are now legal. Первая - это стратегическая проблема по разработке и внедрению альтернатив неэффективной запретной политики, учитывая хотя бы то, что нам нужно улучшить регулирование и научиться жить с наркотиками, которые сейчас являются законными.
However, despite these challenges, the Office of Internal Oversight Services is confident that results-based budgeting is taking hold in the Organization and will assist programme managers and Member States to better plan, implement and assess its work. Вместе с тем, несмотря на эти проблемы, Управление служб внутреннего надзора уверено в том, что система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, закрепляется в Организации и поможет руководителям программ и государствам-членам улучшить процесс планирования, осуществления и оценки своей работы.
The extended bureaus will, inter alia, recommend topics for their next session and for single-session expert meetings for consideration by the Board. in order to allow better planning and attendance, including from capitals. Расширенные президиумы будут, в частности, представлять рекомендации в отношении тем для следующих сессий комиссий и разовых совещаний экспертов на рассмотрение Совета., с тем чтобы улучшить планирование и участие представителей, в том числе из столиц.
This has enabled rural residents to have better lighting systems, electrical appliances like refrigerators, washing machines which has greatly reduced the burden of traditional chores of washing and drying fish for women. Это дает возможность сельским жителям улучшить системы освещения, приобрести электрооборудование, например холодильники и моющие машины, что значительно облегчило традиционное основное занятие женщин, заключающееся в обработке и вялении рыбы.
As security around IDP camps has improved, more people have been decongested to parish levels, allowing for better provision of social services, more access to land for productivity and less reliance on food handouts. Поскольку безопасность вокруг лагерей для ВПЛ улучшилась, люди были рассредоточены до уровня церковного прихода, что позволило улучшить социальные услуги и расширить доступ к земле, в результате чего растет продуктивность и уменьшается зависимость от раздачи продуктов.
There is a need to better coordinate the planning of transport sector programmes, not only in landlocked developing countries and their transit neighbours, but also where necessary on a wider regional basis. Необходимо улучшить координацию при планировании программ для транспортного сектора не только в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и в соседних странах транзита, но и в более широком региональном масштабе, если это необходимо.
Educational systems should encourage wider understanding and study of climate/society/environment interactions, because there is need for a better informed public on the consequences and impacts of climate variability and change. Система образования должна поощрять формирование более глубокого понимания и изучение взаимодействия между звеньями цепочки «климат-общество-окружающая среда», поскольку необходимо улучшить информирование общественности о последствиях и воздействиях, связанных с непостоянством климата и его изменением.
To improve the quality of care and supervision of the residents, as well as to simplify the staff structure for better ulitisation of human resources, the Government re-located six correctional/residential homes into a modern multi-purpose residential complex in 2007. Чтобы улучшить качество содержания контингента и режима в них, а также упростить кадровую структуру для более оптимального использования людских ресурсов, в 2007 году правительство перевело шесть исправительных домов/интернатов в современный многофункциональный жилой комплекс.