Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
What Adam Smith described as "the natural effort of every individual to better his own condition" motivates the people who drive the new economy just as it did the old. То, что Адам Смит описывал как "естественныя усилия любого индивидуума улучшить свои собственные условия", мотивирует людей, двигающих вперед новую экономику, точно так же, как и в прежние времена.
How did we get so information poor and how can we do better? Почему у нас так мало информации, и как это можно улучшить?
But there was this limiting factor, the issue of the code, and how to make the cells respond better, produce normal responses, and so this was our contribution. Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток, создать нормальную реакцию, это и стало нашим достижением.
It was suggested that that obligation was better expressed by wording such as "the tribunal shall make its best efforts to comply with the requirement within the time period required by law". Было предложено улучшить формулировку этого обязательства путем использования слов "третейский суд предпринимает все возможные усилия для выполнения такого требования в течение срока, предусмотренного законодательством".
Who would I be if I did not try to make it better? Кем бы я был, если б не стремился ее улучшить?
I just want to point out to everyone here, this is a man who is going to great lengths to better himself. Я лишь хочу обратить внимание на то, что это человек, который на многое готов, чтобы улучшить себя.
He knew that he wanted to better his circumstances, and LA was the place to do that. Он хотел улучшить свою жизнь, И Л.А. был подходящим для этого местом.
My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can do a better job in. Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу.
I want a partner, someone who knows the world for what it is but also knows it must be made better. Мне нужна спутница, та, которая знает каков этот мир, но также знает, как сделать улучшить его.
Whatever life throws at us, whether it's cancer, diabetes, heart disease, or even broken bones, we want to try and get better. Какие бы испытания ни были в нашей жизни, будь то рак, диабет, болезни сердца или даже сломанные кости, мы хотим попытаться улучшить своё здоровье.
This comes naturally to sighted babies, and by teaching this same method to babies with a visual impairment can improve their ability to communicate better, from the very beginning. Это естественно для зрячих детей, и обучая этому методу детей с нарушениями зрения, можно улучшить их склонность к общению с самого начала.
Level-5 CEO Akihiro Hino said that the sequel would better fulfill the ambitions of the original game, with deeper stories and improved visuals. Исполнительный директор Level-5 CEO Акихиро Хино сказал, что сиквел лучше дополнит оригинальную игру, если добавить более глубокие истории и улучшить визуальные эффектами.
Above all, we must develop new business models that allow society to better harness the know-how, creativity, and drive of private enterprises to help improve public health. Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения.
Imagine if you could hear a story you didn't expect of somebody who wakes up every day and works very, very hard to make their life better. Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь.
How did we get so information poor and how can we do better? Почему у нас так мало информации, и как это можно улучшить?
The international dimension is particularly important given that much of the mismanagement of natural resources in developing countries relates to poverty and to the lack of economic growth to provide better and sustainable livelihoods outside agriculture. Международный аспект имеет особое значение с учетом того, что во многих случаях нерациональное использование природных ресурсов в развивающихся странах связано с нищетой и отсутствием экономического роста, который мог бы улучшить жизненные условия вне сельского хозяйства и сделать их более устойчивыми.
Fifty years after the formation of the United Nations we meet to affirm our commitment to the founding ideal and the common desire to better the life of all human beings. Пятьдесят лет спустя после образования Организации Объединенных Наций мы встретились для того, чтобы подтвердить нашу приверженность идеалам, лежащим в основе ее создания, и общее стремление улучшить жизнь всех людей.
There is also need to understand better the mechanisms of toxicity and to develop and validate toxicity tests that reduce the use of vertebrate animals. Существует также необходимость улучшить понимание механизмов токсичности, а также разработать и проверить тесты на токсичность, которые содействуют уменьшению масштабов использования позвоночных животных.
Within this context, the United Nations and the consultants have made extensive efforts to encourage and facilitate better coordination and planning by the contractor. В этом контексте Организация Объединенных Наций и консультанты прилагают активные усилия для того, чтобы побудить подрядчика улучшить координацию и планирование и оказать ему содействие в этом.
Such a settlement should be carried out on a case-by-case basis within an overall framework of principles that would help restore the creditworthiness of debtor countries and give them a better chance to further their economic growth and development. Такое урегулирование должно проводиться на индивидуальной основе в соответствии с общими принципами, которые помогут восстановить кредитоспособность стран-должников и улучшить их перспективы в плане экономического роста и развития.
The United Nations must remain united in its effort to make the present better and united in its goal to design a promising future. Организация Объединенных Наций должна и далее сохранять единство в своих усилиях, направленных на то, чтобы улучшить день сегодняшний, и на основе единства добиваться формирования обнадеживающего будущего.
In order to develop better relations between neighbouring States, each citizen must first be taught tolerance and solidarity at home and then to apply it to others and to aliens abroad. Для того чтобы улучшить отношения с соседними странами, следует в первую очередь донести до каждого гражданина необходимость проявлять терпимость и солидарность в отношениях со своими гражданами, а после этого - налаживать отношения открытости с другими людьми и государствами.
Little Chubby was Dodge's father, and I knew there were ways he could make Dodge's life a lot better. Маленький Чабби был отцом Доджа и я знал что он мог во многом улучшить жизнь Доджа.
But we can finally do better once we stop pretending that people act in their own best interests and get them to see that they should leave those decisions to us. Но мы сможем улучшить наше состояние, когда перестанем претворяться, что люди совершают поступки в своих интересах, и дадим им понять, что им следует оставить эти решения нам.
Experience has shown that efforts to improve the situation of the poor in this context have a better chance of success if they are directed at the community or neighbourhood level. Опыт показывает, что усилия, призванные улучшить положение бедных слоев населения, имеют больший шанс на успех, если они рассчитаны на реализацию на уровне общин или микрорайонов.