Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
c) What could be done to ensure that these countries would be in a better socio-economic position in 10-15 years' time? что можно сделать для того, чтобы улучшить их социально-экономическое положение через 10-15 лет?
For security reasons, precise information about groups, leaders and numbers have proved very difficult to gather, although MONUC deployment at Kindu will permit better information-gathering and analysis. По соображениям безопасности точную информацию о группах, их лидерах и численности собрать очень трудно, хотя размещение персонала МООНДРК в Кинду позволит улучшить сбор и анализ информации.
By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. К концу июля 2002 года рабочие помещения МООННГ будут перемещены из нынешней штаб-квартиры, размещающейся в гостиничном комплексе в Сухуми, в новый служебный комплекс в пределах того же места, который позволит улучшить безопасность и условия работы персонала Миссии.
In addition, members of the police force have taken training courses in cooperation with the Spanish and French police to learn how to better detect the falsification of documents. Кроме того, сотрудники полиции прошли курс подготовки в сотрудничестве с полицией Испании и Франции, с тем чтобы улучшить обнаружение возможных подделок документов.
These and other reforms described below have put Honduras in a much better position to respect and ensure the rights of persons under its jurisdiction not to be arbitrarily deprived of liberty. Эти и другие реформы, описываемые ниже, позволили значительно улучшить положение в области уважения и обеспечения прав лиц, находящихся под его юрисдикцией, не подвергаться произвольному лишению свободы в Гондурасе.
As a result, the Families Commission was established in 2003 to help government better provide for the needs of families in the development of economic and social policies. Поэтому в 2003 году была создана Комиссия по семейным вопросам, с тем чтобы помочь правительству улучшить удовлетворение потребностей семей путем принятия мер в области экономических и социальных вопросов.
In Ghana, according to the report, the land tenure system was governed by customary law and although there could be discrimination in the distribution of land, efforts were being made to give women better access through cooperative systems (para. 176). Согласно докладу, в Гане система землевладения регулируется обычным правом, и, хотя проявления дискриминации при распределении земельных участков могут иметь место, предпринимаются шаги для того, чтобы улучшить доступ для женщин с помощью системы кооперативов (пункт 176).
The CPF members will need to enhance their complementarities and strive for better coordination and greater coherence of action, as well as to focus their collective activities and programmes to support policies, strategies and actions promoted by UNFF. Члены МГЛ должны будут усилить взаимодополняемость их действий и стремиться улучшить координацию и повысить степень согласованности своей деятельности, а также уделять в рамках их коллективных мероприятий и программ основное внимание поддержке стратегий, политики и мер, пропагандируемых ФООНЛ.
We believe that in order to enhance the effectiveness and efficiency of United Nations activities in the area of the prevention of armed conflict, it is necessary to better monitor the implementation of Security Council decisions. Мы считаем, что для повышения действенности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов необходимо улучшить контроль за осуществлением решений Совета Безопасности.
24.30 Accordingly, the High Commissioner has decided to establish an External Relations Branch so as to communicate better the objectives, strategies and programmes of the United Nations in the field of human rights. 24.30 С учетом этого, Верховный комиссар принял решение учредить сектор внешних сношений, с тем чтобы улучшить освещение целей, стратегий и программ Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We wish to urge the humanitarian organizations to ensure better coordination with a view to sustaining the provision of humanitarian aid, which the refugees will continue to require for some time. Мы хотели бы обратиться к гуманитарным организациям с настоятельным призывом улучшить координацию своей работы, с тем чтобы беженцы могли получать гуманитарную помощь на устойчивой основе, в которой они по-прежнему будут нуждаться на протяжении еще некоторого времени.
The United Nations has also been strengthening the early warning tools and capacities of relevant departments and agencies, as well as country teams, to enable them to better plan for primary and secondary scenarios. Организация Объединенных Наций также занимается укреплением механизмов и потенциала соответствующих департаментов и учреждений, равно как и страновых групп, в области раннего предупреждения, с тем чтобы они могли улучшить планирование первичных и вторичных сценариев.
A Management Committee and a Coordination Council are now in place to better coordinate strategic decisions among the three organs of the Tribunal and thereby permit smooth progress in the framework of the global completion strategy. Функционируют также Руководящий комитет и Координационный совет, что позволяет улучшить координацию стратегических решений между тремя органами Трибунала и обеспечить, таким образом, ровный прогресс в рамках глобальной стратегии завершения.
It is our firm belief that by combining Colmac's technical expertise with BAC's manufacturing prowess we will provide more solutions and better service to the industrial refrigeration market. Мы считаем, что тандем технической мощи Colmac и мастерства BAC позволит дать новые решения и улучшить обслуживание на рынке промышленного холодильного оборудования.
ISO 14001 can be used in whole or in part to help an organization (for-profit or not-for-profit) better manage its relationship with the environment. ISO 14001 может быть внедрен полностью или частично для того, чтобы помочь организации (будь то коммерческая или некоммерческая организация) улучшить взаимодействие с окружающей средой.
To better reflect the growth of interdependence and enhance legitimacy, global economic governance needs to improve in two areas: broadening the base for decision-making on issues of global concern, and filling organizational gaps. Для более четкого отражения роста взаимозависимости и повышения легитимности в системе глобального экономического управления необходимо улучшить положение в двух областях: расширить круг участников процесса принятия решений по вопросам, вызывающим озабоченность мирового сообществ, и устранить организационные пробелы.
It is necessary to have a strategy and a mechanism for tracking the international commitments undertaken with regard to women, which will make possible a better and greater commitment to work in this sector. Необходимо разработать стратегию и механизм контроля за выполнением международных обязательств в отношении женщин, что позволит улучшить качество и расширить масштабы деятельности в этой области.
supporting resource mobilization and programming for actions that aim to provide girls and women with better livelihood options including: содействие мобилизации ресурсов и разработке программ действий, которые призваны улучшить шансы девочек и женщин на получение средств к существованию, включая
The changes for reduced or eliminated many-to-many linkages could be done while retaining the autonomy of the individual systems and achieved through reaggregation of classes, in addition to changing the content of some classes to allow better comparisons at any given level. Изменения в целях сокращения или устранения многокомпонентной взаимосвязи могли бы производиться при одновременном сохранении автономности отдельных систем и достигаться путем реагрегации классов наряду с изменением содержания некоторых, чтобы улучшить возможности сопоставления на любом данном уровне.
There are ways to improve the existing system, but is something altogether different and better possible? Существуют способы улучшить сложившуюся систему, но возможно ли совершенно иное и гораздо лучшее решение?
No one will notice, perhaps, but for us, it will make us so happy if we can better this show. Никто, возможно, и не заметит, но мы будем очень счастливы, если мы сможем улучшить шоу.
They played a key role in forming the Association for the Improvement of the Female Prisoners in Newgate, which managed to better the living conditions of woman and children held at the prison. Они сыграли ключевую роль в создании Ассоциации по улучшению содержания женщин-заключенных в Ньюгейте, которой удалось улучшить условия пребывания женщин и детей в этой тюрьме.
It is therefore important to track the ways various populations across countries are using ICT to better understand actual patterns of use, and when necessary, offer incentives for appropriate use. Поэтому важно рассматривать пути, при помощи которых различные группы населения в странах используют ИКТ, чтобы улучшить понимание реальных моделей применения и, когда необходимо, обеспечить стимулы для надлежащего использования.
You can't blame yourself for not being able to make her better, cooper. Ты не можешь винить себя в том, что не можешь улучшить ее состояние.
In December, US officials, seeking to better their understanding of North Korea's missile and nuclear programs - and enable commanders to react swiftly if potential threats materialize - announced a new information-sharing agreement with South Korea and Japan. В декабре американские чиновники, стремясь улучшить свое понимание ракетно-ядерных программ Северной Кореи - и чтобы дать возможность командирам быстро реагировать, если потенциальные угрозы материализуются - объявили новое соглашение обмена информацией с Южной Кореей и Японией.