Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
With regard to indigenous peoples' right to the services of an interpreter during judicial, police and administrative procedures, the state government has strengthened the Public Defence Institute in order to provide better support for indigenous persons in criminal proceedings. Что касается права лиц из числа коренных народов на услуги устного переводчика при совершении действий юридического, политического и/или административного характера, то правительство штата укрепило институт государственной защиты, с тем чтобы улучшить оказание помощи лицам из числа коренных жителей, привлеченных к суду.
In addition to existing policies, towards the advancement of women in the country, in 2008, a special committee was formed in order to better coordinate national efforts towards promoting and protecting the rights of women and the family institution. В 2008 году в рамках стратегии по улучшению положения женщин был создан специальный комитет, перед которым поставлена задача улучшить координацию мер по поощрению и защите прав женщин и повышению роли семьи в масштабах страны.
Well, how am I going to get better at relationships if I don't have any relationships? Как я могу улучшить отношения если у меня нет никаких отношений?
We could solve our energy problems; we can reduce CO2,; we could clean up our oceans; we could make better wine. Мы могли бы решить нашу энергетическую проблему, могли бы уменьшить СО2 Мы могли бы очистить наши океаны, могли бы улучшить вино.
Develop non-binding PIC system under which countries report data on mercury imports and exports to UNEP to address data concerns raised by countries and provide additional tools to countries wishing to better control mercury trade flows. Разработка необязательной системы ПОС, через которую страны представляли бы данные об импорте и экспорте ртути ЮНЕП, с тем чтобы учесть выраженную странами озабоченность по поводу недостатка соответствующих данных и предоставить дополнительные рычаги воздействия странам, которые желают улучшить контроль над торговлей ртутью.
The Committee is concerned that insufficient justification has been provided with regard to the proposed travel programme; moreover, a number of trips by Headquarters staff to Haiti are justified only by the generic statement, "to develop better coordination between the Mission and Headquarters". Комитет обеспокоен недостаточно убедительным обоснованием предлагаемой программы поездок; кроме того, ряд поездок сотрудников Центральных учреждениях в Гаити обосновывается только общим заявлением о необходимости «улучшить координацию между Миссией и Центральными учреждениями».
His Government therefore reiterated its call for better coordination between IAEA and other international organizations, including the World Customs Organization, to harmonize the items listed in the annex with international customs coding systems. Поэтому правительство страны выступающего вновь обращается с призывом улучшить координацию действий МАГАТЭ и других международных организаций, в том числе Всемирной таможенной организации, по приведению в соответствие позиций, перечисленных в этом приложении, с международной таможенной системой кодирования.
It was recommended that, since the UNCTAD secretariat also served as the secretariat of the Commission on Science and Technology for Development, UNCTAD should better align its work programme on that of the CSTD and WSIS follow-up. Поскольку секретариат ЮНКТАД выполняет также функции секретариата Комиссии по науке и технике в целях развития, ЮНКТАД было рекомендовано улучшить координацию своей программы работы с работой КНТР и последующей деятельностью по итогам ВВИО.
The objective is to secure full respect for human rights, greater knowledge and awareness of human rights and better coordination of work for the promotion of human rights. Задача состоит в том, чтобы обеспечить полное соблюдение прав человека, расширить информированность и осведомленность о правах человека, а также улучшить координацию работы в целях поощрения прав человека.
UNFPA was in general agreement with the recommendations, some of which could help organizations better attract and retain women (for example, securing work permits for spouses and the introduction of ways and means for spouses to seek employment in other United Nations agencies). В целом ЮНФПА согласился с вынесенными рекомендациями, часть из которых может помочь организациям улучшить работу по привлечению и удержанию женских кадров (например, рекомендация о даче супругам разрешения на работу и принятие мер, позволяющих супругам устраиваться на работу в другие учреждения Организации Объединенных Наций).
The institutional mechanisms have also been established in BIH to support the implementation of the law and policies focused on strengthening the position of women and the activities dedicated to better protection of endangered categories of women. В БиГ также созданы учрежденческие механизмы для содействия осуществлению законодательства и политики, направленных на укрепление положения женщин, а также проводятся мероприятия, призванные улучшить защиту уязвимых категорий женщин.
He referred to the recommendations of the 2003 global review of the OHCHR technical cooperation programme,1 which suggested better coordination of the work carried out by OHCHR (i.e. technical cooperation, treaty bodies and special procedures). Он сослался на рекомендации проведенного в 2003 году глобального обзора программы технического сотрудничества УВКПЧ, в которых предлагалось улучшить координацию работы, осуществляемой УВКПЧ (т.е. техническое сотрудничество, работа договорных органов и специальных процедур).
We take this opportunity to reaffirm, as agreed in the framework of the Millennium Declaration, that we must achieve the Millennium Development Goals in order to create a better life for all humanity. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить, опираясь на Декларацию тысячелетия, что мы должны достичь поставленных в ней целей развития, с тем чтобы улучшить жизнь человечества.
These national efforts were to be supplemented by the commitment from developed countries to provide improved access to international markets, more and more effective, stable and predictable official development assistance and private capital flows and a better international architecture to prevent and manage financial crises. Эти национальные усилия должны были дополняться обязательством развитых стран предоставить расширенный доступ на международные рынки, увеличить объем и повысить эффективность официальной помощи в целях развития и частных потоков капитала и обеспечить их стабильность и предсказуемость и улучшить международную архитектуру предотвращения финансовых кризисов и преодоления их последствий.
Creating a staff position for the functions of the Senior Police Adviser would better assist the Mission with long-term prospects of individual commitment, ensuring continuity, consistency and sustainability of the momentum needed to ensure proper implementation of the police mandate. Создание кадровой должности старшего советника по вопросам полиции позволит улучшить долгосрочные перспективы Миссии в плане индивидуальных обязательств, обеспечения преемственности, последовательности и устойчивости, что необходимо для обеспечения надлежащего выполнения функций, касающихся полиции.
136.33 Establish measures for displaced persons to have particularly better access to the land and to improve their shelters and infrastructures nearby (France); 136.33 обеспечить меры по улучшению доступа перемещенных лиц к земле и улучшить состояние их жилищ и расположенной вблизи инфраструктуры (Франция);
The review recommended that UNCDF redesign the financing model for its country sector programmes to improve funding leverage and to facilitate better participation in the setting-up and governance of more viable investment fund structures. По итогам обзора было рекомендовано, чтобы ФКРООН изменил конфигурацию его финансовой модели для страновых отраслевых программ, чтобы улучшить возможности мобилизации ресурсов и создать условия для более широкого участия в создании более эффективных структур распоряжения инвестиционными средствами и систем управления ими.
Is there anything that you and I could possibly say that's going to make it any better? Можем ли мы что-то сказать друг другу, чтобы хоть как-нибудь улучшить ситуацию?
Is there some way we can better engage with people's creativity to make more of it or to enhance what they can do for themselves, or create the tools or the platforms from which people can operate. Если есть какой-то способ, чтобы мы могли лучше использовать творческие способности людей, чтобы с их помощью достичь большего, или улучшить то, что они могут сделать сами для себя, или создать инструменты или платформы, на базе которых люди могут работать.
The National Anti-Poverty Strategy was currently better at addressing issues of gender than previously; it was up to the Ministry for the Advancement of Women to ensure that programmes were carried out to improve the situation of women. Действующая в настоящее время Национальная стратегия борьбы с бедностью помогает решать гендерные вопросы лучше, чем раньше, и на Министерство по улучшению положения женщин возложена задача по обеспечению выполнения программ, которые должны помочь улучшить положение женщин.
The Administration informed the Board that as a result of the installation of CARLOG at UNSCO, all vehicle data were now promptly collected and the timely analysis of those data facilitated better fleet management and reporting. Администрация информировала Комиссию о том, что после установки системы КАРЛОГ в ЮНСКО все данные по транспортным средствам в настоящее время собираются оперативно, а своевременный анализ этих данных позволяет улучшить управление транспортным парком и отчетность.
She wondered how the international community could be more effective in ensuring the protection of the rights of children in such crisis situations and how the relevant agencies and mechanisms might better coordinate their efforts. Оратора интересует, как международное сообщество может повысить эффективность своих действий по обеспечению защиты прав детей в таких кризисных ситуациях и каким образом соответствующие учреждения и механизмы могут улучшить координирование своих действий.
So the right question to ask is this: did the economic growth of recent years make the poor better off? Таким образом, правильная постановка вопроса: помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных?
We could solve our energy problems; we can reduce CO2,; we could clean up our oceans; we could make better wine. Мы могли бы решить нашу энергетическую проблему, могли бы уменьшить СО2 Мы могли бы очистить наши океаны, могли бы улучшить вино.
But recently, we've been wondering whether it might be possible to take advantage of this insight, to actually find ways to improve the world, to do something better, to actually fix things, not just understand things. До недавнего времени мы пытались понять, возможно ли использовать эти знания во благо, найти способ усовершенствовать мир, что-то улучшить, исправить, а не только понять.