We cannot concur more with the Secretary-General that there is a palpable need to better plan official meetings and conferences. |
Мы не можем не согласиться с мнением Генерального секретаря о явной необходимости улучшить планирование официальных заседаний и конференций. |
Agreement on the modalities of cooperation allows for better planning and hence a more effective contribution to each other's work. |
Улучшить планирование и, следовательно, повысить эффективность взаимного вклада в работу друг друга позволяет соглашение об условиях сотрудничества. |
We urgently need better practical cooperation among law enforcement, customs and intelligence agencies of all countries. |
Нам безотлагательно необходимо улучшить практическое сотрудничество правоохранительных, таможенных и разведывательных учреждений всех стран. |
There was a need for better land communication and more human resources training. |
Необходимо улучшить наземные перевозки и расширить подготовку кадров. |
The same speaker also called for better inter-agency coordination and wanted to know what was envisaged to streamline the process. |
Этот же оратор также призвал улучшить межучрежденческую координацию и пожелал узнать, что предусмотрено сделать для совершенствования этого процесса. |
These innovations have led to better preparation of the sessions of the commissions and enhanced the relevance and depth of their work. |
Такие новаторские меры позволили улучшить подготовку сессий комиссий и повысить актуальность и содержательность их работы. |
There was also a need for a better balance between fiscal discipline and social needs in pursuing growth and poverty reduction strategies. |
Необходимо также улучшить баланс между налоговой дисциплиной и социальными потребностями в рамках стратегий роста и искоренения нищеты. |
It is essential to establish better coordination among the various United Nations bodies responsible for counter-terrorism activities. |
Необходимо улучшить координацию между различными органами Организации Объединенных Наций, ответственными за контртеррористическую деятельность. |
This reform plan outlines the process that would ensure better organization of the work of the Appeals Chamber of both Tribunals. |
В этом плане реформ кратко описывается процесс, который позволит улучшить организацию работы Апелляционной камеры обоих трибуналов. |
My delegation welcomes the improvement of the procedures and methods of work aimed at better operation of the General Assembly. |
Моя делегация приветствует совершенствование процедур и методов работы Генеральной Ассамблеи, имеющее целью улучшить ее деятельность. |
The first requirement for remedying the situation was to promote a better sharing of responsibilities. |
Улучшить ситуацию можно прежде всего путем более рационального разделения ответственности. |
It also seems better language to delete "markings" in the first line. |
Представляется также, что формулировку можно улучшить посредством исключения слова "маркировка" в первой строке. |
Members also noted that the technical cooperation efforts of intergovernmental agencies, donors and recipient governments could be improved through better coordination. |
Члены Организации также отметили, что работу межправительственных учреждений, доноров и правительств - получателей помощи в области технического сотрудничества можно улучшить путем более тесной координации. |
With these resources, we have been able to improve the infrastructure of schools and to provide better quality education. |
За счет этих ресурсов мы смогли улучшить инфраструктуру школ и предоставлять более качественное образование. |
The digital tachygraph will allow better control of those periods, thereby improving drivers' working conditions and reducing the risk of accidents. |
Цифровой тахограф позволит лучше контролировать эти периоды и тем самым улучшить условия труда водителей и сократить риск аварий. |
Human rights defender networks should be strengthened and better coordinated at the national and regional levels. |
Следует укрепить сети правозащитников и улучшить координацию их деятельности на национальном и региональном уровнях. |
The newly constructed schools helped to reduce running costs and to provide a better educational environment. |
Строительство новых школ способствовало сокращению оперативных расходов и помогло улучшить условия обучения для палестинских детей-беженцев. |
For gathering and conveying information, better access must be provided to those working in remote areas. |
В целях содействия сбору и передаче информации следует улучшить доступ для правозащитников, работающих в удаленных районах. |
It would also increase security of energy supplies, and allow better access to energy resources including renewable sources of energy. |
Это позволит также повысить безопасность энергоснабжения и улучшить доступ к энергетическим ресурсам, включая возобновляемые источники энергии. |
Research to better observe objects in LEO is being carried out using high-speed tracking optical telescopes. |
Ведутся исследования с целью улучшить наблюдение за объектами, находящимися на НОО, с помощью оптических телескопов с высокоскоростным режимом слежения. |
His personal attention to particular crises embodies the will of the Organization to better the human condition. |
Личное внимание, которое он уделяет конкретным кризисным ситуациям, свидетельствует о стремлении Организации улучшить условия жизни людей. |
The proposed Mediation Division would increase the capacity for conflict resolution, allow better conditions of service and improve the environment in the workplace. |
Создание предлагаемого Отдела посредничества позволит укрепить потенциал в области урегулирования конфликтов, улучшить условия службы и рабочую атмосферу. |
Programmes relating to agriculture had resulted in substantial change for the better in the lives of rural women. |
Программы по сельскому хозяйству позволили улучшить условия жизни женщин в сельской местности. |
The air quality monitoring system should be reviewed and modified to better assess the health risks... |
Следует пересмотреть и изменить систему мониторинга качества воздуха, чтобы улучшить оценку факторов риска для здоровья человека. |
It was pointed out that better coordination is required both at the international and national levels. |
Было отмечено, что улучшить координацию необходимо как на международном, так и на национальном уровнях. |