Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
A change in attitudes and perceptions has helped to make public services such as customs, ports and railways more service oriented, thereby creating a better environment for transit transport operations. Благодаря изменению моделей поведения и взглядов удалось повысить деловую ориентацию таких публичных служб, как таможня, порты и железные дороги, что позволяет улучшить деловую атмосферу для деятельности транзитных транспортных систем.
Mr. Nofukuka (South Africa) acknowledged the structural and management reforms undertaken by UNHCR to make its headquarters leaner and more efficient, improve performance at the field level, strengthen planning and better assess needs. Г-н Нофукука (Южная Африка) выражает признательность за структурные и управленческие реформы, проводимые УВКБ ООН с целью сделать его штаб-квартиру менее громоздкой и более эффективной структурой, повысить качество работы на местах, улучшить планирование и более точно оценивать потребности.
We must collectively rise to the challenge of ensuring that we learn the lessons of the past five years, as distilled in this very helpful review, and improve the operation of the peacebuilding architecture to deliver better results for countries emerging from conflict. Мы должны сообща взяться за выполнение сложной задачи по извлечению из деятельности в течение предыдущих пяти лет соответствующих уроков, особо выделенной в ходе этого весьма полезного обзора, и улучшить функционирование структуры миростроительства с целью добиваться для выходящих из конфликта стран лучших результатов.
We should, perhaps, have played the game better and invested our scarce resources in certain aspects of development that would have relatively improved Haiti's score and projected a different image. Возможно, нам следовало бы действовать более осмотрительно и инвестировать наши ограниченные ресурсы в избранные аспекты развития, что позволило бы улучшить относительные показатели Гаити и создать иное впечатление.
States must also ensure that the allocation of resources among schools is fair and equitable, and that schools in marginalized and remote areas receive added support to enable them to become better performing. Кроме того, государства должны обеспечить справедливость распределения ресурсов между школами так, чтобы школы в маргинализированных и отдаленных районах получали дополнительную поддержку, позволяющую им улучшить свои показатели.
The Kimberley Process is therefore protecting the legitimate diamond industry, which plays a significant part in the economies of many countries, thereby giving many people a chance for a better life. Поэтому Кимберлийский процесс защищает легальную алмазную промышленность, которая играет значительную роль в экономике многих стран, давая множеству людей возможность улучшить свое материальное положение.
Progress, at this key moment, will depend on the international community and the Government of Afghanistan better coordinating their efforts to defeat the insurgency, promote good governance and provide tangible improvements to the lives of Afghans. Прогресс в этот критический момент будет зависеть от международного сообщества и правительства Афганистана, которые должны улучшить координацию своих действий по борьбе с повстанцами, внедрению принципов эффективного государственного управления и реальному улучшению жизни афганцев.
It is therefore vital that the relevant financial instruments and mechanisms be fully operationalized and/or improved so that they become more accessible and better address the peculiar circumstances and special needs of different countries. В связи с этим чрезвычайно важно полностью ввести в строй и/или улучшить функционирование соответствующих финансовых учреждений и механизмов, с тем чтобы облегчить к ним доступ и адаптировать их к особым условиям и нуждам различных стран.
Increased opportunities for qualified individuals from the GUAM group of countries to participate in UNIDO activities would improve the design of UNIDO programmes in those countries and contribute to better gender and geographical balance. Расширение возможностей найма квалифицированных сотрудников из группы стран ГУАМ для осуществления мероприятий ЮНИДО позволит улучшить разработку программ ЮНИДО в этих странах и будет содействовать улучшению гендерного и географического баланса.
Mutual recognition of test results, or interactions on the better utilization of the existing rosters, could be beneficial for the recruitment process of other United Nations organizations, and would improve and facilitate future inter-agency mobility, too. Взаимное признание результатов экзаменов или взаимодействие в интересах более эффективного использования существующих реестров могли бы послужить на благо процессу набора персонала других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также позволили бы улучшить и облегчить будущую межучережденческую мобильность.
(c) How can education and training be improved to better facilitate the transition from school to work? с) Каким образом можно улучшить систему образования и профессиональной подготовки в целях содействия переходу от учебы к работе?
The alert indicators system should be improved in order to contain more updated data and better weighed at the local level, as to avoid the additional checking burden that was observed in 2001. Ь) следует улучшить систему сигнальных индикаторов с тем, чтобы она содержала больше обновленных и качественно взвешенных данных местного уровня во избежание дополнительных проверок, которые проводились в 2001 году.
The rest of this section discusses how the Committee can best implement the UNECE reform and improve its work to better meet the needs of UNECE member States. В остальной части этого раздела рассматривается вопрос о том, как Комитету лучше претворить в жизнь реформу ЕЭК ООН и улучшить свою работу, с тем чтобы лучше удовлетворять потребности государств - членов ЕЭК ООН.
A fast-track teacher training programme, piloted by UNICEF and the Government, improved the quality of the learning environment and the provision of education through a better trained teaching cadre, including in the Darfur region of the Sudan. Реализация ЮНИСЕФ и правительством экспериментальной программы по ускоренной подготовке преподавателей позволила улучшить качество учебной атмосферы и осуществлять учебный процесс с привлечением более квалифицированных преподавательских кадров, в том числе в суданском регионе Дарфур.
This paper examines the utility of a commodity exchange for boosting the capacity of producers and processors to participate advantageously in commodity supply chains through a range of multifaceted, positive impacts that can transform practices and attitudes for the better. В настоящем документе рассматривается роль товарных бирж в расширении возможностей производственных и перерабатывающих предприятий для отвечающего их интересам участия в цепочках сбыта сырьевых товаров благодаря реализации ряда многогранных позитивных факторов, позволяющих улучшить существующую практику и подходы.
The work of the Office of the Prosecutor General is particularly important, as a greater accountability of corporations may lead to fewer cases of illicit import and dumping and thus a better protection of the human rights of the affected population. Работа Генеральной прокуратуры имеет особенно важное значение, поскольку более высокая степень подотчетности корпораций может способствовать уменьшению количества случаев незаконного ввоза и сброса и тем самым улучшить защиту прав пострадавшего населения.
Hopefully, these examples and guidelines will enable to provide better assistance and protection for child victims and enable them to recover their lives with the least traumatism possible. Хотелось бы надеяться, что эти примеры и руководящие принципы позволят улучшить предоставление помощи и защиты пострадавшим детям, а также позволят им вернуться к нормальной жизни с наименьшим возможным травматизмом.
Such an approach appeals to businesses because it leads to a better working climate and thus contributes to increasing the company's productivity; Предприятия проявляют интерес к этим проектам, поскольку они помогают улучшить производственный климат и тем самым способствуют повышению производительности труда.
Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах.
(e) The provision of more management information, enabling better decision-making and strategic planning and enhancing member experiences through improved service standards; е) предоставления большего объема управленческой информации, что позволит улучшить процесс принятия решений и стратегическое планирование и будет способствовать расширению опыта членов благодаря более высоким стандартам обслуживания;
Canada therefore supports a modest increase in the number of elected non-permanent members, which would allow for better representation of regions of the world, in particular under-represented regions such as Africa. Поэтому Канада поддерживает идею небольшого увеличения числа избираемых непостоянных членов, чтобы улучшить представительство регионов мира, в частности таких недопредставленных регионов, как Африка.
It is expected that this will lead to better quality presentations to the Committee, which in turn will contribute to both the efficiency and effectiveness of the review process and internal controls. Ожидается, что это позволит улучшить качество представления дел Комитету, что в свою очередь будет способствовать повышению эффективности и результативности как процесса их рассмотрения, так и обеспечения внутреннего контроля.
In addition, a ministerial committee was created to amend the penal code to provide better protection to women and provide shelters to the victims of violence. Кроме того, был создан комитет на уровне министров для подготовки поправок к Уголовному кодексу, с тем чтобы улучшить правовую защиту женщин и создать приюты для жертв насилия.
There was a need for better coordination among treaty bodies, the avoidance of duplication of international procedures, and increased cooperation among the international community for the realization of economic, social and cultural rights. Требуется улучшить координацию между договорными органами, избегать дублирования международных процедур и расширить сотрудничество в рамках международного сообщества с целью осуществления экономических, социальных и культурных прав.
With the help of ICTs, it is further possible to better plan the timing and location of physical inspections, thus significantly reducing the waiting times for trucks and containers. Благодаря ИКТ можно улучшить планирование времени и места проведения физических досмотров и тем самым значительно сократить время простоя грузовиков и контейнеров.