| And we're not taking a holistic approach to making it better. | И мы не принимаем целостный подход, чтобы что-то улучшить. |
| I have a couple ideas to make it better. | У меня возникла пара идей, как его улучшить. |
| Just to see if there's anything we could do better. | Просто выяснить, можем ли мы что-то улучшить. |
| It called for better coordination of various international implementation procedures in the field of human rights. | Она призвала улучшить координацию различных международных реализационных процедур в области прав человека. |
| Closer cooperation among Governments of the same region and better coordination among regional and subregional organizations should be established. | Необходимо также обеспечить более тесное сотрудничество между правительствами одного и того же региона и улучшить координацию деятельности региональных и субрегиональных организаций. |
| John McDougall is a physician and a nutrition expert who teaches better health through vegetarian cuisine. | Джон Макдугалл - врач и эксперт в области питания, который учит, как улучшить здоровье с помощью вегетарианского питания. |
| But right now, I'm just looking to know how we could do better. | Но сейчас я лишь хочу выяснить, как нам улучшить ситуацию. |
| And we'll find out how to get you better. | И мы разберемся с тем, как улучшить твое состояние. |
| Fourthly, we must improve the administrative system so as to offer better services and streamline administrative procedures. | В-четвертых, необходимо улучшить деятельность системы управления, с тем чтобы обеспечить повышение качества предоставляемых услуг и упростить административные процедуры. |
| It seeks to improve the quality of life for Bolivian women and men through a fairer distribution and better administration of public resources. | Он стремится улучшить качество жизни для боливийских женщин и детей через распределение и лучшее управление государственными ресурсами. |
| These contingents could be increased in number and better equipped in arms. | Можно было бы увеличить численность этих контингентов и улучшить их вооружение. |
| She also suggested better coordination with the financial departments of other states in the United States. | Кроме того, она предложила улучшить координацию с финансовыми департаментами других штатов в Соединенных Штатах Америки. |
| More adequate monitoring of the activities and performance of line staff would have resulted in better management and more efficient operations. | Более адекватный контроль за осуществлением деятельности и за работой линейного персонала позволил бы улучшить управление и повысить эффективность операций. |
| The country strategy note (CSN) enabled better coordination at the country level. | Документ о национальной стратегии (ДНС) позволил улучшить координацию на страновом уровне. |
| The High Commissioner does not seek to replace existing organs, bodies or procedures, but to strengthen them and better coordinate their activities. | Верховный комиссар не стремится заменить существующие органы, организации или процедуры, а пытается укрепить их и улучшить координацию их деятельности. |
| Some sending countries have tried to create more jobs and better housing to discourage migration, to educate potential migrants and to regulate recruitment agencies. | Некоторые направляющие страны пытаются расширить масштабы занятости и улучшить жилищные условия в целях ограничения масштабов миграции, организуют просвещение потенциальных мигрантов, а также регламентируют деятельность учреждений по найму рабочей силы. |
| The amendment of the Personal Status Code gave women a better status in the family. | Внесение поправки в Кодекс о личном статусе позволило улучшить положение женщин в семье. |
| In future, the Council should make better use of the new format by engaging in substantive deliberations on the reports. | В дальнейшем Совету необходимо улучшить использование этого нового формата путем участия в предметном обсуждении докладов. |
| Countries whose economies were in transition needed better access to markets and fair application of trade rules and competition. | Необходимо улучшить доступ стран с переходной экономикой к рынкам, а также на справедливой основе применять нормы, касающиеся торговли и конкуренции. |
| The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice required more information and a better presentation of the relevant issues. | Следует представлять Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию более подробную информацию, а также улучшить изложение соответствующих вопросов. |
| Her core command is to make life better for mankind. | Её главная задача - улучшить жизнь человечества. |
| The benefits of TCDC, especially its cost-effectiveness and appropriateness, needed to be appreciated better. | Необходимо улучшить понимание преимуществ ТСРС, особенно его экономическую эффективность практическую ценность. |
| Discriminatory barriers were being erected against men and women seeking to better their lives. | На пути мужчин и женщин, стремящихся улучшить свою жизнь, возводятся дискриминационные барьеры. |
| This approach would allow for a more effective application of the applicable standards of performance and a better management of human resources. | Такой подход позволит более эффективно применять соответствующие нормы оценки результатов работы и улучшить управление людскими ресурсами. |
| So we have to find a way to educate better. | Мы должны найти способы улучшить образование. |