Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
It is also imperative to improve the methods of work of the Council and ensure greater transparency in its work and better communication with the members of the General Assembly. Крайне необходимо также улучшить методы работы Совета и обеспечить большую транспарентность в ее работе и лучшие связи с членами Генеральной Ассамблеи.
There were specific programmes to better integrate the disabled and older persons into society, offering them a chance to improve their lives while contributing to the social well-being of their communities. Были разработаны конкретные программы совершенствования интеграции инвалидов и пожилых людей в общество за счет предоставления им возможности улучшить свою жизнь, внося свой вклад в социальное благосостояние их общин.
In our view, all these conferences are geared towards one simple goal: to better the lot of mankind, and in so doing, to enhance human dignity. С нашей точки зрения, все эти форумы преследуют одну простую цель: улучшить условия жизни человечества и тем самым содействовать укреплению человеческого достоинства.
Proper coordination should normally improve management or even optimize the overall utilization of external resources, as well as permit better harmonization of the actions of donors with the country's global development strategy. Повышение эффективности координации должно, как представляется, улучшить управление, обеспечить оптимизацию использования внешних ресурсов в целом и повысить уровень согласованности действий инвесторов в рамках глобальной стратегии развития страны.
In addition, vital operational support such as generators, heaters and fuel have been provided to strengthen the capacity of these institutions, thus enabling them to deliver better services. Кроме того, в целях укрепления возможностей этих учреждений им была оказана чрезвычайно важная оперативная поддержка путем передачи им генераторов, обогревателей и топлива, что тем самым позволило им улучшить качество оказываемых услуг.
Her delegation supported the new programming arrangements and believed that they would lead to better designed, higher impact projects, from which lessons could be learnt to improve development programming across the board. Соединенные Штаты поддерживают новые указания, касающиеся разработки программ, которые, несомненно, позволят улучшить степень подготовки проектов и повысить степень их отдачи, в результате чего можно будет получить практический опыт для использования в целях совершенствования программирования в интересах развития в рамках всей системы.
It will also have to increase its growth rate and achieve a better pattern of distribution in order to improve the living conditions of two thirds of its population and, particularly, the poorest one third. Кроме того, будет необходимо добиться повышения темпов роста, а также обеспечить формирование более справедливой системы распределения, с тем чтобы улучшить условия жизни двух третей населения, и в частности его наиболее бедной части.
Mrs. Warzazi, the Special Rapporteur on the issue under consideration at this seminar, has pointed out that the way to eliminate discriminatory practices against women is to educate women better and improve their economic status, particularly through access to employment. Г-жа Варзази, Специальный докладчик по вопросу, находящемуся на рассмотрении настоящего семинара, указала, что для искоренения дискриминационной практики в отношении женщин необходимо улучшить образование женщин и повысить их экономический статус, в частности через доступ к работе.
Imagine if you could hear a story you didn't expect of somebody who wakes up every day and works very, very hard to make their life better. Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь.
By strengthening international cooperation and effecting a better coordination of policies and programmes, the use of limited resources available to Governments to implement domestic strategies would be optimized. Путем расширения международного сотрудничества и осуществления совместных мер и программ можно улучшить использование ограниченных ресурсов, находящихся в распоряжении правительств для осуществления национальных стратегий.
That third approach would reinforce the concept of career service while allowing for better long-term management of human resources and providing enough flexibility to take into account current and future needs, constraints and the acquired rights of existing staff members. Этот третий подход укрепит концепцию карьерных назначений и позволит при этом улучшить долгосрочное управление людскими ресурсами и обеспечить достаточную гибкость для учета нынешних и будущих потребностей, трудностей и приобретенных прав имеющихся сотрудников.
We have already made a beginning by earnestly taking up responsibility for ensuring a better life for the 120 million members of the human race that inhabit my beloved Bangladesh. Мы положили этому начало, честно приняв на себя обязательство улучшить жизнь для 120 миллионов человек, проживающих в моей любимой стране, Бангладеш.
The Government was attempting to provide rural areas with a better resource base and an improved infrastructure and to reduce outward migration, especially by young women. Правительство в сельских районах пытается улучшить ресурсную базу и инфраструктуру, а также сократить миграцию в города, особенно молодых женщин.
They called for a new health paradigm that adopts a life-cycle approach and also urged better collaboration among health professionals, women's NGOs and Governments. Они призвали разработать новую модель здравоохранения на основе всего жизненного цикла и также улучшить сотрудничество между специалистами системы здравоохранения, женскими НПО и правительствами.
Specifically with regard to the Convention, there are currently several donors interested in supporting CCD activities in Mozambique and a better coordination in order to avoid duplication of efforts is required. Что касается самой Конвенции, то в настоящее время ряд доноров заинтересованы в поддержке мероприятий по осуществлению КБО в Мозамбике, и в этой связи требуется улучшить координацию во избежание дублирования.
Replacement of rented premises with schools built in accordance with UNRWA specifications would provide a much better learning environment and reduce running costs per pupil since more pupils could be accommodated with the same number of teachers and administrative staff. Отказ от арендуемых помещений и использование школ, построенных по спецификациям Агентства, могли бы намного улучшить условия обучения и привести к сокращению текущих расходов из расчета на одного учащегося, поскольку при том же числе преподавателей и административного персонала в этих школах могло бы учиться большее число учащихся.
In the meantime, proposals related to other reform measures, which would result in better coordination of activities in that area and would also lead to more effective use of available financial resources, were eagerly awaited. Тем временем, с большим интересом ожидаются предложения, касающиеся других мер по реформе, которые позволили бы улучшить координацию работы в этой сфере и, кроме того, более эффективно использовать имеющиеся финансовые средства.
In 1998 we plan to remake this program ourselves by adding some more identifiers to help us have a better control over the places of data collecting. В 1998 году мы планируем самостоятельно усовершенствовать данное программное обеспечение за счет включения в него дополнительных идентификаторов, что позволит улучшить контроль за точками регистрации данных.
The representative of Cuba said that the work of the Group would help developing countries acquire a better knowledge of the possibilities of taking the fullest advantage of the provisions of the very complex agreements resulting from the Uruguay Round, and even gear them towards future negotiations. Представитель Кубы заявила, что работа Группы позволяет развивающимся странам улучшить понимание возможностей, связанных с максимальным использованием положений, содержащихся в весьма сложных соглашениях Уругвайского раунда, и даже подготовиться к будущим переговорам.
With regard to the points raised by the representative of Cuba, perceptions of staff-management relations were important, and the Administration needed to do better. Что касается вопросов, поднятых представителем Кубы, то важное значение имеет восприятие отношений между персоналом и администрацией, при этом последней следует улучшить свою деятельность.
And then you say, well, what can make it work better? А потом ты думаешь, как можно улучшить этот процесс?
The Unit has been seeking to improve the process of selecting subjects for its programme of work and it believes that the items included now better reflect the concerns and interests of Member States. Группа стремилась улучшить процесс отбора тем для своей программы работы и она считает, что включаемые в нее в настоящее время темы лучше отражают приоритеты и интересы государств-членов.
It is hoped that the Darfur-wide mass registration campaign spearheaded by the World Food Programme and the International Organization for Migration, which commenced in Kutum town, Northern Darfur, on 1 March, will further improve registration and allow for better targeting of beneficiaries. На всей территории Дарфура проводится кампания массовой регистрации под руководством Всемирной продовольственной программы и Международной организации по миграции, которая была начата 1 марта в городе Кутум, Северный Дарфур, и мы надеемся, что она позволит улучшить регистрацию и более точно определить бенефициаров.
The secretariat could also coordinate better internally and externally with regard to project and programme identification, with a more priority-based system of fundraising and project delivery. Секретариату также, возможно, следует улучшить внутреннюю и внешнюю координацию усилий в процессе определения проектов и программ с усилением ориентации системы мобилизации ресурсов и осуществления проектов на существующие приоритеты.
He hoped that the establishment of the Human Rights Council would lead to better management of special mechanisms, and he cited the example of the International Labour Organization, which established priorities and limited the number of resolutions adopted. Он надеется, что создание Совета по правам человека позволит улучшить качество управления специальными механизмами, и приводит пример Международной организации труда, которая установила приоритеты и ограничила количество принимаемых резолюций.