Whether it is on land ownership issues, health programmes or microcredit, gender considerations significantly help to deliver better assistance to Haitians. |
Будь то в вопросах собственности на землю, осуществления программ здравоохранения или микрокредитования, учет гендерных аспектов в значительной степени поможет улучшить оказание помощи гаитянам. |
All participants agreed on the need for better procedures to exchange and store confidential information to prevent unauthorized disclosure. |
Все участники согласились с тем, что необходимо улучшить процедуры обмена и хранения конфиденциальной информации, с тем чтобы воспрепятствовать несанкционированному доступу к ней. |
The Government has continued to strengthen relations with neighbouring countries, leading to better coordination on such issues as border security and movement of refugees and asylum-seekers. |
Правительство продолжало укреплять связи с соседними странами, что позволило улучшить координацию по таким вопросам, как безопасность в пограничных районах и перемещение беженцев и лиц, ищущих убежища. |
A strengthened Office of Military Affairs will allow for better strategic and operational planning, including comprehensive field assessments and contingencies for current and new peacekeeping operations. |
Укрепление Управления по военным вопросам позволит улучшить стратегическое и оперативное планирование, включая проведение всесторонней оценки ситуации на местах и резервного планирования для текущих и новых операций по поддержанию мира. |
At the same time, agricultural practices must be adapted to accommodate better land and soil management. |
В то же время необходимо изменить практику ведения сельского хозяйства, с тем чтобы улучшить методы землепользования и обработки почв. |
The Government is undertaking efforts to plant as many trees as possible in order to create better environmental conditions. |
Правительство стремится посадить как можно больше деревьев и тем самым улучшить экологическую обстановку. |
We firmly believe that these actions will contribute to making life better for our people. |
Мы твердо убеждены в том, что эти усилия позволят нам улучшить жизнь нашего народа. |
We need to invest heavily in key infrastructural facilities and services to provide better health-care services and education opportunities. |
Необходимо увеличить капиталовложения в ключевые объекты инфраструктуры и услуги, с тем чтобы улучшить медицинское обслуживание и возможности для образования. |
Over the first two years of the Strategy's implementation, we have learned that better coordination is needed within the United Nations system. |
За первые два года осуществления Стратегии мы узнали, что необходимо улучшить координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We are convinced that better coordination and cooperation among these zones is needed. |
Мы убеждены, что необходимо улучшить согласованность и сотрудничество между этими зонами. |
The Secretary-General was requested to improve the reporting process in order to ensure better consideration of the annual progress report. |
Генеральному секретарю предлагается улучшить механизмы отчетности для обеспечения более полного рассмотрения годового доклада о прогрессе. |
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. |
Это в свою очередь позволило бы улучшить управление долгом и снизило вероятность возникновения кризисов задолженности благодаря более эффективному отслеживанию долговых рисков. |
The general business environment could be improved by better delivery of government services and ensuring the enforcement of IPRs. |
Общий деловой климат можно было бы улучшить благодаря более эффективному предоставлению государственных услуг и обеспечению защиты ПИС. |
But we also have the will and the determination to make this world a better place for all. |
Но мы также обладаем волей и решимостью улучшить этот мир на благо всех. |
The Group of 77 and China intended to submit resolutions on several important questions, including better respect for the rights of older persons. |
Группа 77 и Китай намереваются представить резолюции по ряду важных вопросов, чтобы, в частности, улучшить положение в области осуществления прав пожилых людей. |
ECM will make information better organized, accessible, and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. |
УОР позволит улучшить организацию и доступность информации, а также расширить возможности ее поиска за счет осуществления соответствующей политики, принятия стандартных таксономических классификаций, применения единых метаданных и последовательных меток. |
The revision will promote better targeting of funds from the Central Emergency Response Fund, based on clearer prioritization of needs. |
Пересмотр призван улучшить целевое использование средств Фонда за счет более четкого установления порядка приоритетности потребностей. |
It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. |
Целесообразно рассмотреть вопрос о том, как улучшить взаимодействие и повысить эффективность совместной работы органов международного правосудия и национальных судебных систем. |
This mid-term review is an extremely important exercise to assess what has been achieved so far and what can be done better. |
Этот среднесрочный обзор чрезвычайно важен для оценки того, что уже достигнуто и что можно улучшить. |
The Organization should provide better documentation in connection with the use of contractors. |
Организации следует улучшить документальный учет использования услуг подрядчиков. |
However, more facilities, specialized staff and better teacher-training are needed for educating children with disabilities. |
Вместе с тем для обеспечения обучения детей-инвалидов требуется оборудовать дополнительные объекты, увеличить штат специалистов и улучшить подготовку преподавателей. |
The network highlighted its commitment to achieving greater coherence and better coordination with various stakeholders involved in the protection of human rights in Africa. |
Сеть подчеркивает свое обязательство достигнуть большего взаимопонимания и улучшить координацию с различными сторонами, занимающимися защитой прав человека в Африке. |
These training courses would help better serve the ethnic communities in the future. |
Эти учебные курсы позволят в будущем улучшить медицинское обслуживание этнических меньшинств. |
Improve better education in both quality and quantity; |
улучшить образование как в качественном, так и в количественном отношении; |
The IMF should also better undertake independent macroeconomic surveillance and provide an effective early warning system. |
МВФ следует улучшить работу по независимому надзору и создать эффективную систему раннего предупреждения. |