| Whether it is on land ownership issues, health programmes or microcredit, gender considerations significantly help to deliver better assistance to Haitians. | Будь то в вопросах собственности на землю, осуществления программ здравоохранения или микрокредитования, учет гендерных аспектов в значительной степени поможет улучшить оказание помощи гаитянам. |
| All participants agreed on the need for better procedures to exchange and store confidential information to prevent unauthorized disclosure. | Все участники согласились с тем, что необходимо улучшить процедуры обмена и хранения конфиденциальной информации, с тем чтобы воспрепятствовать несанкционированному доступу к ней. |
| The Government has continued to strengthen relations with neighbouring countries, leading to better coordination on such issues as border security and movement of refugees and asylum-seekers. | Правительство продолжало укреплять связи с соседними странами, что позволило улучшить координацию по таким вопросам, как безопасность в пограничных районах и перемещение беженцев и лиц, ищущих убежища. |
| A strengthened Office of Military Affairs will allow for better strategic and operational planning, including comprehensive field assessments and contingencies for current and new peacekeeping operations. | Укрепление Управления по военным вопросам позволит улучшить стратегическое и оперативное планирование, включая проведение всесторонней оценки ситуации на местах и резервного планирования для текущих и новых операций по поддержанию мира. |
| At the same time, agricultural practices must be adapted to accommodate better land and soil management. | В то же время необходимо изменить практику ведения сельского хозяйства, с тем чтобы улучшить методы землепользования и обработки почв. |
| The Government is undertaking efforts to plant as many trees as possible in order to create better environmental conditions. | Правительство стремится посадить как можно больше деревьев и тем самым улучшить экологическую обстановку. |
| We firmly believe that these actions will contribute to making life better for our people. | Мы твердо убеждены в том, что эти усилия позволят нам улучшить жизнь нашего народа. |
| We need to invest heavily in key infrastructural facilities and services to provide better health-care services and education opportunities. | Необходимо увеличить капиталовложения в ключевые объекты инфраструктуры и услуги, с тем чтобы улучшить медицинское обслуживание и возможности для образования. |
| Over the first two years of the Strategy's implementation, we have learned that better coordination is needed within the United Nations system. | За первые два года осуществления Стратегии мы узнали, что необходимо улучшить координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| We are convinced that better coordination and cooperation among these zones is needed. | Мы убеждены, что необходимо улучшить согласованность и сотрудничество между этими зонами. |
| The Secretary-General was requested to improve the reporting process in order to ensure better consideration of the annual progress report. | Генеральному секретарю предлагается улучшить механизмы отчетности для обеспечения более полного рассмотрения годового доклада о прогрессе. |
| This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. | Это в свою очередь позволило бы улучшить управление долгом и снизило вероятность возникновения кризисов задолженности благодаря более эффективному отслеживанию долговых рисков. |
| The general business environment could be improved by better delivery of government services and ensuring the enforcement of IPRs. | Общий деловой климат можно было бы улучшить благодаря более эффективному предоставлению государственных услуг и обеспечению защиты ПИС. |
| But we also have the will and the determination to make this world a better place for all. | Но мы также обладаем волей и решимостью улучшить этот мир на благо всех. |
| The Group of 77 and China intended to submit resolutions on several important questions, including better respect for the rights of older persons. | Группа 77 и Китай намереваются представить резолюции по ряду важных вопросов, чтобы, в частности, улучшить положение в области осуществления прав пожилых людей. |
| ECM will make information better organized, accessible, and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. | УОР позволит улучшить организацию и доступность информации, а также расширить возможности ее поиска за счет осуществления соответствующей политики, принятия стандартных таксономических классификаций, применения единых метаданных и последовательных меток. |
| The revision will promote better targeting of funds from the Central Emergency Response Fund, based on clearer prioritization of needs. | Пересмотр призван улучшить целевое использование средств Фонда за счет более четкого установления порядка приоритетности потребностей. |
| It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. | Целесообразно рассмотреть вопрос о том, как улучшить взаимодействие и повысить эффективность совместной работы органов международного правосудия и национальных судебных систем. |
| This mid-term review is an extremely important exercise to assess what has been achieved so far and what can be done better. | Этот среднесрочный обзор чрезвычайно важен для оценки того, что уже достигнуто и что можно улучшить. |
| The Organization should provide better documentation in connection with the use of contractors. | Организации следует улучшить документальный учет использования услуг подрядчиков. |
| However, more facilities, specialized staff and better teacher-training are needed for educating children with disabilities. | Вместе с тем для обеспечения обучения детей-инвалидов требуется оборудовать дополнительные объекты, увеличить штат специалистов и улучшить подготовку преподавателей. |
| The network highlighted its commitment to achieving greater coherence and better coordination with various stakeholders involved in the protection of human rights in Africa. | Сеть подчеркивает свое обязательство достигнуть большего взаимопонимания и улучшить координацию с различными сторонами, занимающимися защитой прав человека в Африке. |
| These training courses would help better serve the ethnic communities in the future. | Эти учебные курсы позволят в будущем улучшить медицинское обслуживание этнических меньшинств. |
| Improve better education in both quality and quantity; | улучшить образование как в качественном, так и в количественном отношении; |
| The IMF should also better undertake independent macroeconomic surveillance and provide an effective early warning system. | МВФ следует улучшить работу по независимому надзору и создать эффективную систему раннего предупреждения. |