Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
In this area and others, the Secretary-General is aggressively pursuing the most far-reaching reform of the United Nations in its history - not to make the United Nations smaller as an end in itself, but to make it better. В этой области, как и в других, Генеральный секретарь активно проводит наиболее обширную в истории Организации Объединенных Наций реформу; это делается не для того, чтобы сократить Организацию Объединенных Наций в качестве конечной цели, а для того, чтобы ее улучшить.
Several agencies found it contradictory that, on the one hand, the report states that the accountability for funds going to NGO activities is insufficient and, on the other hand, it appeals for a better reporting on the resources allocated to NGOs. Ряд учреждений находят противоречие в том, что, с одной стороны, в докладе говорится, что недостаточно налажен учет средств, выделяемых на деятельность НПО, а с другой стороны, содержится призыв улучшить отчетность по средствам, выделяемым для НПО.
In his 1997 reform plan, the Secretary-General specifically called upon UNU and the other United Nations research agencies to better tap the knowledge, analyses and expertise from around the world in the main areas of United Nations work. В своем плане реформирования от 1997 года Генеральный секретарь обратился к УООН и другим научно-исследовательским учреждениям Организации Объединенных Наций с призывом улучшить согласование знаний, результатов анализов и накопленного в разных странах мира опыта, касающихся основных областей деятельности Организации Объединенных Наций.
He also stressed that, until the problems of the two security institutions were addressed, there would continue to be serious problems, while acknowledging that he had tried to foster better relations between the institutions and that the relationship had indeed improved. Он также подчеркнул, что, пока не будут решены проблемы, связанные с двумя органами безопасности, сохранятся серьезные проблемы, и признал при этом, что он пытался улучшить отношения между этими органами, и на самом деле эти отношения улучшились.
Goal 2: To make better use of the Internet and other electronic means for exchanging information generated by the Convention on, inter alia, emissions, control technologies and costs, and effects on health and the environment Цель 2: Улучшить использование Интернета и других электронных средств в целях обмена полученной за счет Конвенции информацией относительно, среди прочего, выбросов, методов контроля и издержек, а также воздействия на здоровье и окружающую среду
We encourage the Secretary-General, Under-Secretary-General Egeland and other key actors in the United Nations system to continue the dialogue on how United Nations organs can better work together with States to promote protection and to present country-specific recommendations for the Council's consideration. Мы призываем Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря Эгеланна и других основных участников в системе Организации Объединенных Наций продолжать диалог о том, как органы Организации Объединенных Наций вместе с государствами могут улучшить защиту мирных граждан, и представить Совету конкретные рекомендации по странам на его рассмотрение.
Resolute responses to the root causes of refugee movements, more effective and predictable responses to mass influx situations, improved reception policies and an environment generally more conducive to refugee protection would contribute to better implementation of the refugee protection regime. Улучшить соблюдение режима защиты беженцев можно за счет решительных действий по устранению коренных причин перемещений беженцев, более эффективных и предсказуемых действий по реагированию на ситуации массового притока беженцев, улучшения политики по приему беженцев и создания атмосферы, более способствующей их защите.
In the future this will give an opportunity to integrate some data collections, integrate data collection systems and to offer a better service of respondents taking into account all the different collection they respond to. В будущем это даст возможность провести интеграцию ряда подборок данных, систем сбора данных и улучшить обслуживание респондентов с учетом всех различных подборок данных, для которых они представляют отчетность.
Recipient countries must do a better job in creating a national capacity-building strategy that defines where the country wishes to go, which would then be agreed to and supported by the donor community; страны - получатели помощи должны улучшить свою работу по разработке национальной стратегии укрепления потенциала, определяющей направление деятельности стран, которая после этого будет согласовываться и поддерживаться сообществом доноров;
Several delegations were of the view that positive and trade measures were not incompatible, but were among the tools for better integrating trade, the environment and development. другие входят в комплекс инструментов, призванных улучшить интеграцию торговли, окружающей среды и развития.
The meeting expressed a need for better coordination and additional efforts to be taken by the relevant international organizations and national institutions, in order to improve the availability and international comparability of health data, including HFA indicators. Совещание указало, что соответствующим международным организациям и национальным учреждениям необходимо наладить более четкую координацию своей работы и приложить дополнительные усилия, с тем чтобы улучшить положение с наличием и международной сопоставимостью данных о состоянии здоровья, включая показатели
Although the population and housing census is an enumeration of households and therefore excludes homeless by definition, it is considered that certain extensions to the census could help to better cover this group of people and to improve the presently very imprecise estimates of the homeless population. Хотя перепись населения и жилого фонда представляет собой численный учет домашних хозяйств и поэтому по определению исключает бездомных, считается, что некоторое расширение рамок такой переписи могло бы позволить в большей мере охватить эту группу населения и улучшить имеющиеся в настоящее время весьма неточные оценки количества бездомных.
Monitoring of urban air pollution should be improved to provide a better assessment of urban air pollution problems in the preparation of such measures. (See also Recommendations 12.1, 13.3 and 13.4) При подготовке таких мер необходимо улучшить мониторинг загрязнения городской воздушной среды, с тем чтобы добиться проведения более качественной оценки проблем загрязнения воздуха в городах (см. также рекомендации 12.1, 13.3 и 13.4).
In that context, the United Nations must play an increased role in the consideration and formulation of macroeconomic policies, and better cooperation and coordination must be established between the United Nations and international financial and trade institutions. Поэтому необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций выполняла более видную роль в области изучения и разработки макроэкономических стратегий, и также необходимо улучшить сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми и торговыми учреждениями.
The Organization's priority tasks should be to improve its internal processes, strengthen and diversify its sources of funding and explore ways to better serve developing countries and countries with economies in transition, while preserving its unique nature and its comparative advantages. Приоритетными задачами Организации должны быть совершенствование ее внутренних процедур, укрепление и диверсификация источников финансирования и определение путей, которые должны улучшить предоставление услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой, при сохранении уникальных особенностей Организации и ее сравнительных преимуществ.
Also resolve to empower the poor and vulnerable, inter alia, by promoting greater security of tenure and enabling better access to information and good practices, including awareness of legal rights. преисполнены также решимости улучшить положение бедных и уязвимых групп населения путем, в частности, укрепления гарантий владения жильем и расширения доступа к информации и хорошему опыту, в том числе путем информирования о юридических правах.
Monitoring aims to improve management practices and achieve better results through, inter alia, the provision of relevant management information, early warning signals and guidance, which would allow for remedial action wherever possible; Контроль призван улучшить практику управления и обеспечить лучшие результаты благодаря, среди прочего, сбору соответствующей управленческой информации, раннему предупреждению о возможных проблемах и выработке рекомендаций, позволяющих, где это возможно, принять меры по устранению недостатков;
Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их;
Further scientific studies are essential to improve the understanding of marine biodiversity and thereby facilitate better informed policy and decision-making for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Необходимо организовать проведение дальнейших научных исследований с целью улучшить понимание морского биоразнообразия и тем самым облегчить разработку более обоснованной политики и принятия более рациональных решений в деле сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
Therefore, there is an urgent need to organize this participation in a better way in order to avoid unnecessary time pressure on the intergovernmental debate while taking full advantage of the substantive contribution on NGOs; Поэтому необходимо срочно улучшить организацию такого участия, с тем чтобы избежать ненужной спешки при проведении межправительственных прений, в полной мере используя в то же время значительный вклад, вносимый в НПО;
The IMF, in particular, believes that streamlined and simplified technical assistance procedures and more timely indications on the magnitude and duration of proposed technical assistance programmes would enhance efficiency and better serve the country concerned. В частности, МВФ полагает, что упорядоченная и упрощенная процедура технической помощи и своевременное определение масштабов и продолжительности предлагаемых программ по оказанию технической помощи позволили бы повысить эффективность и улучшить обслуживание соответствующей страны.
In summary, civil society and other constituencies are important to the United Nations because their experience and social connections can help the United Nations do a better job, improve its legitimacy, identify priorities and connect it with public opinion. Одним словом, гражданское общество и другие субъекты важны для Организации Объединенных Наций потому, что их опыт и их социальные связи могут помочь Организации Объединенных Наций улучшить свою работу, укрепить свою легитимность, определить приоритеты и наладить связи с общественностью.
A new web-based system for travel, based on the Atlas system, was intended to better monitor travel practices in general and travel budget efficiency in particular. Analysis of travel expenditure Новая сетевая система для поездок, основанная на системе "Атлас", преследует цель улучшить контроль над оформлением поездок в целом и повысить эффективность расходования бюджетных средств на поездки в частности.
Seventh, there was a wish for better coordination of peace efforts and initiatives in Africa, both within the United Nations system and with the OAU, regional organizations, subregional organizations and individual countries. Седьмая рекомендация: было пожелание улучшить координацию мирных усилий и инициатив в Африке как в системе Организации Объединенных Наций, так и в ОАЕ, региональных организациях, субрегиональных организациях и отдельных странах.
Given the low participation of African countries in the multilateral trading system, the 1998 report proposed better access to developed markets, diversification of African exports and the conclusion of a fair global trading regime under the Doha Development Round of trade negotiations. Учитывая низкий уровень участия африканских стран в системе многосторонней торговли, в докладе 1998 года предлагалось улучшить доступ к рынкам развитых стран, обеспечить диверсификацию экспорта африканских стран и создать справедливый режим глобальной торговли в соответствии с Дохинским раундом переговоров по вопросам развития.