You could do a better job of marking the exits on the thruway. |
Также должен сказать, что Вам нужно улучшить показатели по установке знаков съезда на шоссе. |
The largest architectural development in FreeBSD 5 was a major change in the low-level kernel locking mechanisms to enable better symmetric multi-processor (SMP) support. |
Наибольшие архитектурные изменения в FreeBSD 5 - это изменение механизма блокировки на нижнем уровне ядра, чтобы улучшить поддержку многопроцессорных SMP-систем. |
Genetic research corporation, better known as gereco, Is a multifaceted company That utilizes genetic technology to enhance everyday living. |
Корпорация генетических исследований, или "Джереко", занимается изучением генетики, ...чтобы улучшить нашу с вами жизнь. |
Our job at NASA is to take the experimental and computational and make a better mixing for the closed photobioreactors. |
Наша работа в NASA - заниматься расчётами и экспериментами, а также улучшить рециркуляцию фотобиореакторов закрытого типа. |
NAPSA is intended to provide better social security by allowing the informal sector to contribute. |
НУСПО призвано улучшить положение в области социального обеспечения за счет распространения сферы охвата существующих программ на неформальный сектор. |
He was convinced that for the development of developing countries it would be imperative to create better market access conditions and to remove distorting trade subsidies. |
Оратор высказал уверенность в том, что в интересах содействия развитию развивающихся стран необходимо улучшить условия доступа к рынкам и устранить субсидии, вызывающие перекосы в торговле. |
Notwithstanding cultural differences and political or social options, all should work together to ensure a better life for the whole of humanity. |
Чтобы улучшить жизнь всего человечества, необ-ходимо всем, невзирая на культурные различия и политические или социальные расхождения, объеди-нить свои усилия. |
There is a need for enhanced support in certain areas in order to improve standards and provide a better quality of life for AMISOM troops. |
В некоторых областях им необходима дополнительная поддержка, которая позволит повысить уровень самообеспечения и улучшить условия жизни личного состава АМИСОМ. |
These systems are enhancing the ability to visualize complex problems and offer much potential to enable the better prioritization of ERW clearance efforts. |
Эти системы повышают способность производить визуальное представление сложных проблем и таят в себе немалый потенциал, позволяющий улучшить приоритизацию усилий по расчистке ВПВ. |
The Committee was informed that the proposal for a full-time Representative would allow for better coordination within the Fund and a more appropriate level of involvement in and oversight of an increasingly complex operation. |
Комитет был информирован о том, что реализация предложения о Представителе, исполняющем свои обязанности на условиях полной занятости, позволила бы улучшить координацию в рамках Фонда и обеспечить более подходящий уровень вовлеченности и надзора в контексте все более сложных операций. |
Strong technical guidance and leadership and better coordination between the various "clusters" of the international response system will be needed to avoid response gaps in future emergencies. |
Во избежание появления неприкрытых участков в операциях по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций потребуется укрепить техническое и административное руководство, а также улучшить взаимодействие между различными «союзами» международной системы по оказанию чрезвычайной помощи. |
Although their options were limited, many of them had enough confidence that the reformist candidate would not only get elected, but also make life a little better. |
Несмотря на то, что их выбор был ограничен, многие из них верили в достаточной степени в то, что реформистский кандидат может быть не только избран, но и сможет несколько улучшить их жизнь. |
Will Kim Jong-un leader be able to do better? |
Сможет ли Ким Чен Ын, как руководитель страны, улучшить ситуацию? |
She said that articles 12 and 13 had to be redrafted so that they would read better, were not repetitious and were easier to understand. |
Она отметила, что статьи 12 и 13 должны быть переработаны, с тем чтобы улучшить используемые в них формулировки, избежать повторений и сделать их более доступными для понимания. |
For every bourgmestre who abuses his power, there is another who strives to do better. |
Несмотря на то, что некоторые бургомистры злоупотребляют властью, не меньшее их число стремится улучшить положение. |
What remains to be done is a better harmonization of policies, practices and recommendations of all international agencies and bilateral donor agencies involved. |
Многосторонние учреждения-доноры, в том числе Всемирный банк и ЕБРР, финансируют проекты, призванные улучшить положение стран, не имеющих выхода к морю. |
Their net additional income of $1 billion allowed them to emerge from income poverty and have access to better health and nutrition. |
Полученный ими чистый дополнительный доход в размере 1 млрд. долл. США позволил им покончить с бедностью по уровню доходов, повысить уровень медицинского обслуживания и улучшить питание. |
Another important area for the landlocked developing countries is investment in the skills of workers so that they can have better access to well-paid activities in the region and beyond. |
Другая важная область деятельности не имеющих выхода к морю развивающихся стран связана с инвестированием в целях повышения квалификации трудящихся, с тем чтобы улучшить их доступ к хорошо оплачиваемым работам в регионе и за его пределами. |
At the same time, the evaluations show that there is still a need for more knowledge and better preparedness in and increased coordination of ordinary public services. |
Наряду с этим оценка реализации указанного плана действий позволяет сделать вывод о том, что необходимо еще более расширить информационную деятельность, повысить готовность к оказанию соответствующих услуг и улучшить координацию деятельности обычных государственных служб. |
The standards aim to provide clear and accessible guidance to disarmament, demobilization and reintegration practitioners in the field to better inform the planning and implementation of those programmes. |
Эти нормативы направлены на обеспечение четкого и доступного руководства по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции для тех, кто на практике занимается этой деятельностью на местах, с тем чтобы они могли улучшить планирование и осуществление этих программ. |
Please send us your feedback and help make the GWN better. |
Пожалуйста, помогите нам улучшить еженедельник Gentoo, высказав свое мнение (по-английски)! |
DuPont puts science to work by creating sustainable solutions essential to a better, safer, healthier life for people everywhere. |
Компания Дюпон использует научные достижения в целях создания продуктов, которые помогают улучшить качество жизни, сделать ее более здоровой и безопасной для людей во всем мире. |
Volunteering has not only helped to save money. It has improved people's self confidence for a better future, a priceless project outcome. |
Добровольная совместная работа не только помогла сэкономить ресурсы, но также это помогло населению улучшить уверенность в своих силах для лучшего будущего, что является важным исходом проекта. |
A Conference which does not work will be vulnerable to such calls and have no other choice but to consider drastically reforming itself so that it could function better. |
Бездействующая Конференция будет уязвима по отношению к таким требованиям, и у нее нет иного выбора, кроме как подумать о своем кардинальном реформировании, с тем чтобы она могла улучшить свое функционирование. |
The New York-field connection simply has to work better. |
Необходимо просто улучшить связь между Нью-Йорком и субъектами на местах. |