Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
So, outraged by human rights abuses but inspired by hope for a better world, we work to improve people's lives through campaigning and international solidarity. И поэтому, испытывая негодование по поводу нарушений прав человека, но надеясь изменить мир к лучшему, мы стремимся улучшить жизнь людей посредством скоординированных действий и международной солидарности.
Over 200 years DuPont uses science to create products for a better, healthier and safer life for people all over the world. Дюпон уже более двухсот лет использует научные достижения для создания продуктов, которые помогают улучшить качество жизни, сделать ее более здоровой и безопасной для людей во всем мире.
Rather than making really substantive improvements in the quantity and quality of aid delivery, not to mention finding a path towards better governance in Africa, they chose a desperate plea for photo ops with Bono and Angelina Jolie. Вместо того, чтобы действительно существенно улучшить размеры и качество помощи, не говоря уже о том, чтобы найти путь к лучшему управлению в Африке, они выбрали отчаянную просьбу об организации фотосъемки с Боно и Анжелиной Джоли.
Its members would admit that there are no miraculous solutions to America's economic problems, and they would focus on the "practical options" that are actually available to make things a little better. Ее члены признавали бы, что нет никаких чудесных решений для экономической проблемы Америки, они бы были сосредоточены на «практических вариантах», которые действительно могли бы слегка улучшить положение страны.
People who care and will pivot towards the model of politics and economics in a very rational way, to those models that will ensure that they can have better living standards in the shortest period of time. Люди, которым не всё равно, какую модель политического и экономического развития взять за основу, подходя к вопросу очень рационально, будут ориентироваться на те модели, которые позволят улучшить условия их жизни в самые короткие сроки.
Although by introducing statistical surveys and calculating the size of the underground economy better results have been obtained every year, considerably increasing the exhaustiveness of GDP, which remains the principal objective of the country's accountants. В результате введения нескольких статистических обследований и расчетов, цель которых - оценка деятельности "подпольной" экономики, каждый год получались довольно точные результаты, которые позволили значительно улучшить полноту охвата ВВП, что является основной целью специалистов, работающих в области учета.
We have further resolved to improve the living conditions of our people by finding ways to use our natural resources better, instead of these riches benefiting outsiders and a small elite. Мы также полны решимости улучшить условия жизни наших народов на основе поиска путей более эффективного использования наших природных ресурсов, и не допускать получения огромных выгод аутсайдерами или горсткой избранных.
The Team took part as a trainer in three INTERPOL training courses on the INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices to help officials understand them better and so improve implementation of the Al-Qaida sanctions measures. Группа принимала участие в качестве инструктора в трех учебных курсах Интерпола по вопросам специальных уведомлений Интерпола - Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с целью помочь должностным лицам лучше понять их и тем самым улучшить осуществление санкционных мер в отношении «Аль-Каиды».
The expansion of UNIDO's services to 16 service modules reflected the Organization's efforts to provide a better framework for delivering improvedtechnical cooperation services to the developing countries. Расширение деятельности ЮНИДО и создание 16 модулей услуг свидетельствуют о намерении Организации улучшить основу для предоставления в рамках технического сотрудничества более совершенных услуг развивающим-ся странам.
All RAC makers have endeavored to improve functions related to the air quality in view of the tendency for more users interested in better air quality that ensures comfort and health care. Все производители ККВ решили улучшить набор функций, относящихся к контролю за качеством воздуха ввиду тенденции повышения общего потребительского спроса на чистый воздух, который является залогом здоровья и комфорта.
International civil and military stabilization missions will succeed only if there is better cooperation and mutual understanding among development, political and military actors. Finally, I would like to say a word on counter-narcotics. Международные гражданская и военная миссии по стабилизации будут успешными лишь в том случае, если удастся улучшить сотрудничество и взаимопонимание между сторонами, действующими в области развития, в политической и военной областях.
Given our collective will and determination, I have absolutely no doubt that, just as the kite rises against the wind, so shall we be able to better our performance even in the face of adversity. У нас нет абсолютно никакого сомнения в том, что при наличии коллективной воли и самоотверженности мы, подобно бумажному змею, взвивающемуся ввысь против ветра, сумеем улучшить свои показатели даже в тяжелых обстоятельствах.
While the measures taken by the parties, as well as the measures taken by UNOMIG itself, have created a noticeably better security environment, concerns do remain. Хотя меры, принятые сторонами, а также самой МООННГ, позволили заметно улучшить обстановку в плане безопасности, основания для беспокойства сохраняются.
Taken together, these proposed changes will have the cumulative effect of positively transforming the human resource base of the Organization, enhancing the managerial decision-making tools, and allowing for better financial controls and more accurate and timely management reporting. Все эти предлагаемые изменения в своей совокупности окажут позитивное воздействие, способствуя преобразованию кадровой базы Организации, повышая эффективность механизма принятия управленческих решений, позволяя улучшить финансовый контроль и обеспечивая более точную и своевременную управленческую отчетность.
Idea-Factory Idea-Factory inaugurated a "Customer Proximity Center" in Madrid in 2004 in order to better exploit the Spanish market, one of the company's main consumer markets. Компания "Идеа-фактори" открыла свой "Центр клиентского обслуживания" в Мадриде в 2004 году, с тем чтобы улучшить осваивать испанский рынок, являющийся одним из ее основных потребительских рынков.
Some aspects of the NAP process that could be strengthened to better target and design effective pro-poor programmes and plans include: Некоторые аспекты процесса НПД можно усилить, с тем чтобы улучшить адресность и разработку эффективных программ и планов, нацеленных на учет интересов бедного населения, и к ним, в частности, относятся:
Concerns were expressed over the accuracy of data reporting due to issues such as area misreporting and discarding, and the review panel considered that better coordination of all data into one database was desirable. Высказывалась озабоченность по поводу достоверности сообщаемых данных, которая была вызвана такими проблемами, как неверное указание сведений по отдельным ареалам и выброс рыбы, и обзорная коллегия сочла, что желательно улучшить координацию всех данных, поместив их в одну базу данных.
An equity reference group was formed with partners and will assist in defining strategies to better reach poor and underserved families with basic services and communication. Совместно с партнерами была сформирована Консультативная группа по вопросам равенства, которая будет заниматься разработкой стратегий, позволяющих улучшить обеспечение базовыми услугами и услугами связи бедных семей и семей, не имеющих адекватного доступа к соответствующему обслуживанию.
Finally, important regulatory developments in almost all countries concerned measures aimed at better regulating transport market, bringing the competitive position of railways closer to that of other transport modes and creating an "equal-level playing field" in transport market. Наконец, важным направлением нормотворческой деятельности практически во всех странах явилось принятие мер, призванных повысить эффективность регулирования транспортного рынка, улучшить конкурентоспособность железных дорог посредством ее постепенного доведения до уровня других видов транспорта и создать равные условия на транспортном рынке.
His delegation had been pleased to note that there had been a change of attitude among Member States in support of better management practices, including results-based budgeting and priority-setting. Государства-члены с удовлетворением отмечают, что это явление сопровождается изменением поведения государств-членов, которые, стремясь улучшить процесс управления, поддерживают систему составления бюджета с ориентацией на конечные результаты и установление приоритетов.
However, while this report shows that while much has been achieved on the ground there is much that still needs to be done to make Ireland a better place for Travellers. Однако несмотря на содержащуюся в докладе информацию, свидетельствующую о достижении немалых результатов на местах, еще многое предстоит сделать для того, чтобы улучшить положение тревеллеров в Ирландии.
This legislation will permit better monitoring and registration of any excessive, uncontrolled or unassisted migratory movements and will prevent the adverse social and human consequences they bring in their wake, resulting from the existence of abusive or clandestine smuggling of labour. Упомянутые правовые акты позволят усилить контроль и улучшить учет миграционных потоков там, где они являются чрезмерными или неконтролируемыми, что даст возможность исключить нежелательные последствия социального и гуманитарного характера, связанные с незаконной или подпольной торговлей рабочей силой.
It is only through that perspective that the General Assembly will have more visibility and enjoy better media coverage, notwithstanding the efforts that the Secretariat should make in this area. Именно таким образом Генеральная Ассамблея сможет привлечь больше внимания к своей деятельности и улучшить свои позиции в средствах массовой информации, независимо от усилий, которые должен предпринимать на этом направлении Секретариат.
To better respond to specific project data needs and to improve reporting on the European Union trust fund projects, UNFPA co-developed a project tracking system in which two UNFPA geographical divisions were involved. ЮНФПА вместе с двумя территориальными отделами Фонда стал одним из разработчиков системы отслеживания результатов осуществления проектов, что позволило более полно удовлетворить потребности в конкретных данных проекта и улучшить отчетность по проектам целевого фонда Европейского союза.
The PAP invites potential candidates from all walks of life, to join MPs in their constituency work, for example, regular meet-the-people sessions, to better understand grass-roots concerns and appreciate how they can make a difference to the lives of Singaporeans. ПНД призывает потенциальных кандидатов из всех слоев общества принимать участие в работе членов парламента с избирателями, например в организации регулярных встреч с общественностью, в целях более глубокого понимания проблем простых людей и оценки стратегий, при помощи которых они могут улучшить жизнь граждан Сингапура.