| A year ago, they were promised pay raises, pension bumps, better equipment, better cars. | Год назад им обещали увеличить оклады, пенсии, улучшить экипировку, тачки. |
| Prisoners asked for better food, better treatment by interrogators and guards, and the right to receive warm clothes from their families. | Заключенные просили улучшить питание, отношение к ним следователей и охранников, а также обеспечить право на получение теплой одежды от их семей. |
| The reform measures he has implemented in recent years have enabled better coordination, better information-sharing, strengthened cohesion and a stronger strategic direction. | Принятые им в последние годы меры по реформированию позволили улучшить координацию, обмен информацией, укрепить единство и обеспечить более четкое стратегическое направление работы. |
| It is about better health and better education: it is about strengthening the family as the basic unity of society; and it is about equity and equality for women. | О том, чтобы улучшить здравоохранение и образование, укрепить семью как базовую ячейку общества, обеспечить справедливость и равноправие для женщин. |
| With more efficient planning and better utilization of acquired assets, the number of such items can be reduced. | Если улучшить процесс планирования и использование закупленного имущества, то количество указанных выше предметов можно будет сократить. |
| The legislation enables the better caring of an elderly by his family member. | Это законодательство позволяет улучшить уход за престарелым со стороны его родственника. |
| This will entail better in-house and donor coordination, planning and implementation of the programme activities, including fund-raising. | Для этого потребуется улучшить внутреннюю и донорскую координацию, планирование и осуществление программных мероприятий, включая сбор средств. |
| Participants called for better protection of women migrant workers, including against the risk of becoming victims of trafficking. | Участники призвали улучшить защиту трудящихся женщин-мигрантов, в том числе в условиях опасности торговли женщинами. |
| The implementation of this recommendation will lead to greater accuracy and clarity of the list and thus to better implementation of sanctions. | Выполнение этой рекомендации позволит повысить точность и ясность перечня и тем самым улучшить применение санкций. |
| Overall, there is a need to better understand the developmental and systemic implications of MFN exemptions. | В целом необходимо улучшить понимание системных последствий таких изъятий и их последствий для развития. |
| It also must perform better with strategic country coordination of the diverse multilateral partners, particularly through the establishment of joint country AIDS teams. | Она также должна улучшить стратегическую координацию работы различных многосторонних партнеров на страновом уровне, прежде всего за счет формирования совместных страновых групп по вопросам СПИДа. |
| This would allow MINUSTAH to better communicate its mandate and role in Haiti to ordinary people and to counter false propaganda. | Это позволило бы МООНСГ улучшить работу в массах по разъяснению своего мандата и роли в Гаити и противостоять кампании дезинформации. |
| Above all, the Committee felt that there was a need for better coordination of initiatives to increase their effectiveness. | Кроме того, Комитет считает, что необходимо улучшить координацию при осуществлении различных инициатив, с тем чтобы повысить их эффективность. |
| The Special Committee therefore calls upon the Department to develop better coordination and cooperation in that regard. | В этой связи Специальный комитет призывает Департамент улучшить координацию и расширить сотрудничество в этой области. |
| As a way forward, much consensus building and dialogue was needed, as well as better policy formulation and implementation. | В качестве шага вперед необходимо провести значительную работу по формированию консенсуса и проведению диалога, а также улучшить деятельность по формулированию и осуществлению политики. |
| It is then expected that major players will be able to better coordinate disarmament and development assistance. | В связи с этим предполагается, что основные участники этой деятельности смогут улучшить координацию в деле оказания содействия разоружению и развитию. |
| UNICEF also finds that the UNSSC plans to launch a senior management network will also make better use of the Staff College. | ЮНИСЕФ также считает, что планы КПСООН создать сеть старших руководителей позволят также улучшить использование возможностей Колледжа персонала. |
| These projects have helped facilitate better collaborations among countries in the fight against trafficking in women and children. | Эти проекты помогли улучшить сотрудничество между странами в борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
| Integrating registers improves the information infrastructure of the country, ensures better governance and the exchange of data. | Интеграция регистров позволяет улучшить информационную инфраструктуру страны, повысить эффективность управления и обмена данными. |
| We need to do much better in delivering early peace dividends. | Нам необходимо значительно улучшить свои показатели в плане скорейшего получения дивидендов мира. |
| Policy and regulatory frameworks could be improved to better manage agricultural lending. | Базу политики и правового регулирования можно улучшить в целях более действенного сельскохозяйственного кредитования. |
| The test procedure must also improve the state of testing motorcycles, and better reflect how motorcycles are used today. | Процедура испытания призвана также улучшить состояние испытываемых мотоциклов и точнее отражать современные условия их эксплуатации. |
| For that purpose, the Council must improve its representation to better reflect today's world. | С этой целью Совет Безопасности должен улучшить свой представительный характер, с тем чтобы лучше отражать реальности сегодняшнего мира. |
| Research, surveys and data collection should be improved so as to better understand the phenomenon and design more effective and sustainable responses. | Для того чтобы лучше понять это явление и выработать более эффективные и действенные ответные меры, необходимо улучшить исследовательскую работу, проведение обзоров и сбор данных. |
| We have to take bold, concrete and decisive measures to make this world a better place. | Мы должны принять смелые, конкретные и решающие меры, чтобы улучшить жизнь на нашей планете. |