| No, we have got to have a better screening system for customers here. | Нет! Надо улучшить нашу систему отсеивания наших клиентов. |
| Refurbishment works was executed in four prisons to provide 2,777 prisoners with better sanitary conditions. | В четырех исправительных учреждениях были проведены ремонтно-строительные работы, что позволило улучшить санитарные условия для 2777 заключенных. |
| Improved monitoring of travellers' history will require better methods and computer network systems. | Для более тщательной проверки анкетных данных перемещающихся лиц необходимо улучшить получение и обмен информацией. |
| This helps us block criminal activity and get better at spotting it. | Это поможет нам предупредить преступную деятельность и улучшить методы ее распознания. |
| That is respectable, but we could do much better. | Это хороший результат, но мы можем его существенно улучшить. |
| And I cross-referenced in our own database along with SCPD's to hopefully get better results. | И я провела поиск по нашим базам данных, чтобы улучшить результаты. |
| We can do better than that as a city. | Мы можем улучшить ситуацию. |
| A second big thing to help our teens in jails is better programming. | Вторая по важности вещь - улучшить реабилитационные программы. |
| Improved civil-military relations are required to ensure a better match of humanitarian needs and requests with military capability. | Необходимо улучшить взаимоотношения между гражданским обществом и вооруженными силами для обеспечения более эффективного удовлетворения гуманитарных потребностей и просьб с использованием возможностей вооруженных сил. |
| We can surely do better by learning from the lives of the elderly in traditional societies. | Конечно, мы можем улучшить положение, изучив жизнь старшего поколения в традиционных обществах. |
| Non-technical measures are needed as well, such as improved transport demand management and better urban planning. | Кроме того, необходимо реализовать меры нетехнического характера, в частности улучшить управление спросом на транспортные перевозки и оптимизировать городскую планировку. |
| Enhanced monitoring and reporting at the country level and better integration of a human rights-based approach werewas also requested. | Также предлагалось улучшить на страновом уровне мониторинг и отчетность и координацию правозащитной деятельности. |
| We know how to do this better, and it's time to do better. | Но мы знаем, как улучшить ситуацию, и пришло время сделать это. |
| And through this work, I hope to better understand the evolutionary vulnerabilities of our bodies, so that we can improve and better manage our health in the future. | В своей работе я пытаюсь выявить эволюционно обусловленные слабые места наших тел, чтобы мы смогли улучшить уровень здоровья и ухода за ним в будущем. |
| We know how to do this better, and it's time to do better. | Но мы знаем, как улучшить ситуацию, и пришло время сделать это. |
| Pakistan noted the resolve of the Government of Ireland to provide better education and health services to the Traveller community. | Пакистан отметил решимость правительства Ирландии улучшить образование и медицинское обслуживание, доступные для общины "пэйви". |
| Despite this and better distribution systems this attempt also ultimately failed. | Помимо этого были попытки улучшить систему парораспределения, однако должный эффект так и не был достигнут. |
| Nevertheless, the political polarization between the two principal electoral forces gave rise to Sandinista-backed demonstrations of students demanding better conditions for universities. | Тем не менее политическая поляризация двух основных участвовавших в выборах сил обусловила возникновение проходивших при поддержке сандинистов демонстраций студентов, требовавших улучшить условия обучения в университетах. |
| It is expected that increased participation in and compliance with RFMOs will lead to better governance and effective regulation of SFS and HMFS. | Предполагается, что расширение участия в РРХО и усиление соблюдения введенных ими мер позволит улучшить управление ТРЗ и ЗДМР и повысить эффективность их регулирования. |
| The agreement in Paris must reduce the competition for funding resources and support better coordinated implementation as well as less cumbersome processes to access climate finance. | Соглашение, которое будет заключено в Париже, должно помочь уменьшить конкуренцию за финансовые ресурсы и улучшить координацию практических мер, а также сделать менее трудоемкими процессы, позволяющие получить доступ к финансированию для осуществления мер в связи с изменением климата. |
| Only upon those foundations will we truly be able to build a better world today for our children and grandchildren of tomorrow. | Опираясь только на такие основы, мы действительно сможем улучшить мир сегодня на благо наших детей и внуков, которые придут нам на смену завтра. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Канады. |
| United Nations information centres in resource-strapped countries deserved to be strengthened in order to better serve the people who most needed them. | Информационные центры Организации Объединенных Наций, действующие в странах, где ощущается острая нехватка ресурсов, необходимо укрепить, с тем чтобы дать им возможность улучшить обслуживание тех, кто в наибольшей степени нуждается в таких услугах. |
| I can think of a lot of things the rest of you need to do better, though. | Я могу придумать массу вещей, которые тебе надо улучшить, однако. |
| So please help us on this one and try to make not only health a little bit better, but take control of it. | Пожалуйста, помогите нам в этом, постарайтесь не только улучшить здоровье, но и взять его под контроль. |
| The purchased equipment will allow expanding significantly the number of controlled parameters; to better quality of the manufactured products, - said the assistant of the chief metrologist of the association Zuphar Zairulin. | Приобретенное оборудование позволит значительно расширить количество контролируемых параметров, улучшить качество выпускаемой продукции, - говорит заместитель главного метролога объединения Зуфар Зайруллин. |