No, we have got to have a better screening system for customers here. |
Нет! Надо улучшить нашу систему отсеивания наших клиентов. |
Refurbishment works was executed in four prisons to provide 2,777 prisoners with better sanitary conditions. |
В четырех исправительных учреждениях были проведены ремонтно-строительные работы, что позволило улучшить санитарные условия для 2777 заключенных. |
Improved monitoring of travellers' history will require better methods and computer network systems. |
Для более тщательной проверки анкетных данных перемещающихся лиц необходимо улучшить получение и обмен информацией. |
This helps us block criminal activity and get better at spotting it. |
Это поможет нам предупредить преступную деятельность и улучшить методы ее распознания. |
That is respectable, but we could do much better. |
Это хороший результат, но мы можем его существенно улучшить. |
And I cross-referenced in our own database along with SCPD's to hopefully get better results. |
И я провела поиск по нашим базам данных, чтобы улучшить результаты. |
We can do better than that as a city. |
Мы можем улучшить ситуацию. |
A second big thing to help our teens in jails is better programming. |
Вторая по важности вещь - улучшить реабилитационные программы. |
Improved civil-military relations are required to ensure a better match of humanitarian needs and requests with military capability. |
Необходимо улучшить взаимоотношения между гражданским обществом и вооруженными силами для обеспечения более эффективного удовлетворения гуманитарных потребностей и просьб с использованием возможностей вооруженных сил. |
We can surely do better by learning from the lives of the elderly in traditional societies. |
Конечно, мы можем улучшить положение, изучив жизнь старшего поколения в традиционных обществах. |
Non-technical measures are needed as well, such as improved transport demand management and better urban planning. |
Кроме того, необходимо реализовать меры нетехнического характера, в частности улучшить управление спросом на транспортные перевозки и оптимизировать городскую планировку. |
Enhanced monitoring and reporting at the country level and better integration of a human rights-based approach werewas also requested. |
Также предлагалось улучшить на страновом уровне мониторинг и отчетность и координацию правозащитной деятельности. |
We know how to do this better, and it's time to do better. |
Но мы знаем, как улучшить ситуацию, и пришло время сделать это. |
And through this work, I hope to better understand the evolutionary vulnerabilities of our bodies, so that we can improve and better manage our health in the future. |
В своей работе я пытаюсь выявить эволюционно обусловленные слабые места наших тел, чтобы мы смогли улучшить уровень здоровья и ухода за ним в будущем. |
We know how to do this better, and it's time to do better. |
Но мы знаем, как улучшить ситуацию, и пришло время сделать это. |
Pakistan noted the resolve of the Government of Ireland to provide better education and health services to the Traveller community. |
Пакистан отметил решимость правительства Ирландии улучшить образование и медицинское обслуживание, доступные для общины "пэйви". |
Despite this and better distribution systems this attempt also ultimately failed. |
Помимо этого были попытки улучшить систему парораспределения, однако должный эффект так и не был достигнут. |
Nevertheless, the political polarization between the two principal electoral forces gave rise to Sandinista-backed demonstrations of students demanding better conditions for universities. |
Тем не менее политическая поляризация двух основных участвовавших в выборах сил обусловила возникновение проходивших при поддержке сандинистов демонстраций студентов, требовавших улучшить условия обучения в университетах. |
It is expected that increased participation in and compliance with RFMOs will lead to better governance and effective regulation of SFS and HMFS. |
Предполагается, что расширение участия в РРХО и усиление соблюдения введенных ими мер позволит улучшить управление ТРЗ и ЗДМР и повысить эффективность их регулирования. |
The agreement in Paris must reduce the competition for funding resources and support better coordinated implementation as well as less cumbersome processes to access climate finance. |
Соглашение, которое будет заключено в Париже, должно помочь уменьшить конкуренцию за финансовые ресурсы и улучшить координацию практических мер, а также сделать менее трудоемкими процессы, позволяющие получить доступ к финансированию для осуществления мер в связи с изменением климата. |
Only upon those foundations will we truly be able to build a better world today for our children and grandchildren of tomorrow. |
Опираясь только на такие основы, мы действительно сможем улучшить мир сегодня на благо наших детей и внуков, которые придут нам на смену завтра. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Канады. |
United Nations information centres in resource-strapped countries deserved to be strengthened in order to better serve the people who most needed them. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций, действующие в странах, где ощущается острая нехватка ресурсов, необходимо укрепить, с тем чтобы дать им возможность улучшить обслуживание тех, кто в наибольшей степени нуждается в таких услугах. |
I can think of a lot of things the rest of you need to do better, though. |
Я могу придумать массу вещей, которые тебе надо улучшить, однако. |
So please help us on this one and try to make not only health a little bit better, but take control of it. |
Пожалуйста, помогите нам в этом, постарайтесь не только улучшить здоровье, но и взять его под контроль. |
The purchased equipment will allow expanding significantly the number of controlled parameters; to better quality of the manufactured products, - said the assistant of the chief metrologist of the association Zuphar Zairulin. |
Приобретенное оборудование позволит значительно расширить количество контролируемых параметров, улучшить качество выпускаемой продукции, - говорит заместитель главного метролога объединения Зуфар Зайруллин. |