Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
identify how programmes (multilateral and bilateral) are facilitating the preparation of national communications how to better coordinate them определение того, каким образом (многосторонние и двусторонние) программы оказывают содействие в подготовке национальных сообщений и как улучшить их координацию
Future United Nations budgets should be included in partner countries' Medium-Term Expenditure Frameworks to permit better planning and coordination at country level. Будущие бюджеты Организации Объединенных Наций следует включить в среднесрочные планы расходов стран-партнеров, что позволит улучшить планирование и координацию деятельности на страновом уровне.
A number of participants noted that further thought should be given to how to better convey information to interested Member States without excessively formalizing the process. Ряд участников отметили, что необходимо дополнительно подумать над тем, как улучшить процесс информирования заинтересованных государств-членов, не допуская при этом чрезмерной формализации этого процесса.
To deal with the chronic personnel vacancy rate, better filters were required to help handle the number of job applications being received through Galaxy. Для решения проблемы хронической нехватки кадров необходимо улучшить методы отбора кандидатов при обработке заявлений о приеме на работу, поступающих через веб-сайт "Гэлакси".
The Government is implementing these programmes, policies and strategies with a view to establishing better living conditions, notably for the most disadvantaged people. Правительство осуществляет эти программы, политику и стратегии, для того чтобы улучшить условия жизни населения, в частности людей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
The participation of the Centre in both meetings helped it to better understand the needs of the States in the Asia and the Pacific region. Участие Центра в обоих совещаниях позволило улучшить понимание потребностей государств в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Development of humanitarian strategies, implementation of humanitarian principles, which led to better protection of the vulnerable populations and humanitarian access. Разработка гуманитарных стратегий и обеспечение учета гуманитарных принципов позволили улучшить защиту уязвимых групп населения и расширить гуманитарный доступ.
Although their options were limited, many of them had enough confidence that the reformist candidate would not only get elected, but also make life a little better. Несмотря на то, что их выбор был ограничен, многие из них верили в достаточной степени в то, что реформистский кандидат может быть не только избран, но и сможет несколько улучшить их жизнь.
The Charter of the United Nations, adopted in 1945, sought to make relations between States far better than they were. Устав Организации Объединенных Наций, принятый в 1945 году, был призван значительно улучшить отношения между государствами.
The Secretary-General's objective clearly is to enable the United Nations to do better what we all require it to do. Совершенно ясно, что цель Генерального секретаря - дать возможность Организации Объединенных Наций - а мы все требуем от нее этого - улучшить свою работу.
At the international level, better "governance of globalization" is essential for greater convergence of incomes and for achieving the Millennium Development Goals. На международном уровне для более значительной конвергенции доходов и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, необходимо улучшить "управление глобализацией".
Internal debate on this issue is intense, given the just expectations of broad sectors of society that aspire to better living standards. В стране ведутся оживленные дискуссии вокруг реформы, поскольку широкие круги населения, которые стремятся улучшить свои условия жизни, возлагают на нее большие надежды.
Equally, better access to markets for products of export interest to African countries is required in order to generate income for investment. Аналогичным образом, необходимо улучшить доступ к рынкам для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, в целях получения доходов, необходимых для осуществления инвестиций.
We therefore concur with the Secretary-General's report that better poverty eradication policies require improved risk assessment and early-warning strategies by national Governments and the United Nations development agencies. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что для повышения эффективности политики искоренения нищеты национальные правительства и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны улучшить оценку рисков и стратегии раннего предупреждения.
It was therefore important to improve the dissemination of information to the Non-Self-Governing Territories and to better equip United Nations bodies to strengthen their activity in that area. Таким образом, необходимо улучшить распространение информации среди несамоуправляющихся территорий и предоставить больше средств органам системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они активизировали свою работу в этой области.
In August 2003, a lieutenant had allegedly killed two students who were participating in a demonstration to demand better working conditions at a university in Bangui. Согласно сообщениям в 2003 году один лейтенант убил двух студентов, которые участвовали в демонстрации, требовавшей улучшить условия труда в Бангийском университете.
An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity and that attendance records needed to be controlled better. Проверка показала, что система, используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд недостатков, которые сказывались на достоверности данных, и что необходимо улучшить контроль за подготовкой ведомостей учета присутствия на работе.
Those measures enabled delegations and other departments and offices to better plan their work, resulting in more efficient convening and results of the sessions. Эти меры позволили делегациям и другим департаментам и управлениям улучшить планирование своей работы, что привело к более эффективному проведению и результатам сессий.
We have no vested interest in Security Council reform except for better functioning and greater authority of the Council. У нас нет иной заинтересованности в реформировании Совета Безопасности, помимо стремления улучшить его функционирование и повысить авторитет Совета.
The Fund is also improving reporting procedures and clarifying and strengthening the role of external consultants and institutions in order to better address country and regional technical support needs. Фонд также улучшает процедуры отчетности и уточняет и укрепляет роль внешних консультантов и институтов, чтобы улучшить удовлетворение страновых и региональных потребностей в технической поддержке.
Setting up institutions is to better supervise the implementation of the in-house guidelines Создание учреждений призвано улучшить надзор за осуществлением внутриорганизационных директив
The "Engaging Youth" initiative will ensure that UNRWA schools are better equipped to prepare young refugees for adult life and will expand vocational training opportunities. Реализация инициативы «Вовлечение молодежи» позволит улучшить оснащенность школ БАПОР в целях подготовки молодых беженцев к взрослой жизни и расширить возможности профессионально-технического обучения.
A replenishment strategy is being revisited to better support the acquisition of critical assets for newly established missions Стратегия пополнения ресурсов пересматривается с целью улучшить процесс закупок важнейших ресурсов для вновь созданных миссий
The use of a core standard questionnaire, agreed with key partners, will ensure greater comparability of the assessments, thus enabling the donor community to better coordinate their support efforts. Использование основного стандартного вопросника, согласованного с ключевыми партнерами, обеспечит более высокую степень сопоставимости оценок, что позволит сообществу доноров улучшить координацию своих усилий по оказанию поддержки.
These missions have allowed better monitoring at headquarters and have helped the move towards decentralization and national implementation mechanisms, including the use of the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT). Эти миссии позволили улучшить контроль в штаб-квартире и помогли двигаться в направлении децентрализации и создания национальных механизмов осуществления деятельности, включая использование согласованного подхода к переводам наличных средств.