Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Better - Улучшить"

Примеры: Better - Улучшить
The representation of parties operating under paragraph 1 of article 5 reflects to some extent the geographic focus of continuing ozone-depleting substance use in foams, although there is a need for better representation of South Asia and the Middle East. Представленность Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в известной степени отражает географическую сосредоточенность продолжения применения озоноразрушающих веществ в пеноматериалах, хотя существует необходимость улучшить представленность стран Южной Азии и Ближнего Востока.
He closed with a reminder of the need to pass on a better world to future generations and an expression of hope that the meeting would reach a successful conclusion. В завершение своего выступления он напомнил о необходимости улучшить наш мир в интересах грядущих поколений и выразил надежду на успешное завершение совещания.
Moreover, many regions remained underrepresented in the Agency's governing structures, despite the decision taken in 1999 to expand the Board of Governors to better represent the world community. Далее, многие регионы по-прежнему недопредставлены в руководящих структурах Агентства, несмотря на принятое в 1999 году решение увеличить членский состав Совета управляющих, с тем чтобы улучшить представленность мирового сообщества.
Lack of capacity to put in place clear regulations and better coordination among agencies as well as the vested interests of few companies are some of the factors which hinder developing countries to realize these gains. Помешать же развивающимся странам в получении этих выгод могут, в частности, неспособность создать четкие механизмы регулирования и улучшить межведомственную координацию, а также узкокорыстные интересы отдельных компаний.
This does not mean, however, that flexibility is not possible or that frontiers cannot be subject to adjustment by peaceful negotiation with a view to better serving the purposes and principles of the United Nations. Это не означает, однако, что невозможно проявить гибкость или что границы не могут быть скорректированы путем мирных переговоров, призванных улучшить достижение целей и осуществление принципов Организации Объединенных Наций.
In 2014, a voluntary early retirement package was offered to senior staff so as to achieve a better balance of staff at the different professional grades, as well as to align core staffing levels with core financial resources and organization functional needs. В 2014 году сотрудникам старшего звена был предложен пакет вознаграждения в случае досрочного выхода на пенсию, с тем чтобы улучшить соотношение между численностью сотрудников категории специалистов на должностях различных классов, а также привести основное штатное расписание в соответствие с основными финансовыми ресурсами и функциональными потребностями организации.
We need a more fair representation of emerging and developing countries in international financial and economic decision-making, better regulation and more stability in the international financial and monetary systems and sustainable debt solutions. Нам необходимо обеспечить более справедливое представительство стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран при принятии решений в области международных финансов и экономики, улучшить регулирование и повысить стабильность международной финансовой и валютной систем, а также найти приемлемое в финансовом плане решение проблемы задолженности.
What can I do to make this better? Что я могу сделать, чтобы улучшить ситуацию?
A strengthened UNEP could enhance coherence between relevant multilateral environmental agreements, and better integrate its work with the activities of development institutions, especially the United Nations Development Programme (UNDP). Более эффективная ЮНЕП могла бы улучшить согласованность между соответствующими многосторонними экологическими соглашениями и эффективнее увязать свою работу с деятельностью учреждений, занимающихся вопросами развития, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Underpinning the global field support strategy is the proposition that through a global approach to support the Organization can achieve both better service delivery and greater efficiency. В интересах укрепления глобальной стратегии полевой поддержки предполагается, что, применяя глобальный подход к оказанию поддержки, Организация может улучшить качество предоставляемых услуг и повысить эффективность работы.
By allowing such exemptions while requiring that it be kept informed of the details, the Council, through the Committee, can improve implementation, have more impact on the ground and make better judgements as to the attitudes of the listed parties involved. Разрешив предоставление таких изъятий, сохранив при этом требование регулярного подробного информирования, Совет через Комитет может улучшить осуществление санкций, повысить эффективность их действия на местах и получать более точное представление об отношении соответствующих сторон, включенных в перечень.
I call on the international community to continue to remain committed and vigilant in Somalia, and I pledge the support of the United Nations to ensure a better future for those living there. Я призываю международное сообщество не ослаблять поддержки и сохранять бдительность в Сомали и обещаю, что Организация Объединенных Наций приложит усилия к тому, чтобы улучшить жизнь сомалийцев.
The Committee is of the view that the Secretary-General has not provided sufficient justification as to why the function should not continue to be undertaken by the Office of the Chief of Staff or how the proposed redeployment will better align responsibility and accountability in UNAMID. Комитет считает, что Генеральный секретарь недостаточно убедительно обосновал, почему эту функцию не следует оставлять в Канцелярии руководителя аппарата и как предлагаемый перевод позволит повысить ответственность и улучшить подотчетность в ЮНАМИД.
Better data on philanthropic flows could help better assess their impact, improve coordination and help to streamline financing, reduce overlap, and maximize their sustainable development impact. Более точные данные о филантропических потоках могут помочь лучше оценить их воздействие, улучшить координацию и содействовать упорядочению финансирования, уменьшить дублирование и максимально увеличить их воздействие на устойчивое развитие.
Better Work programmes have succeeded in helping secure more employment opportunities, better quality working conditions, improvements in freedom of association, wage increases and improved workplace relations. Благодаря этой программе удалось создать дополнительные рабочие места, улучшить условия труда, расширить возможности для свободы ассоциаций, повысить заработную плату и улучшить отношения на рабочих местах.
Important technological advances have taken place in recent years that have enabled better harnessing of these renewable energy resources and made them more accessible for electricity, cooking, heating and cooling, and as transportation fuel. В последние годы достигнут немалый технологический прогресс, позволяющий улучшить применение таких источников и обеспечить доступ к ним для выработки электроэнергии, приготовления пищи, отопления и охлаждения, а также в качестве топлива для транспорта.
The incumbents would take the lead on capacity development in order to better position the Division for the introduction of IPSAS and Umoja, as well as establish and implement training programmes for budget officers and assistants. Сотрудники на указанных должностях будут играть руководящую роль в деле укрепления потенциала, с тем чтобы улучшить ситуацию Отдела с точки зрения перехода на МСУГС и «Умоджу», а также разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки для сотрудников и помощников по бюджетным вопросам.
UNICEF aims to develop better programming for enhancing national and subnational capacities for greater resilience of communities so that they can care for children and support their well-being during fragile or rapidly deteriorating contexts. ЮНИСЕФ стремится улучшить процесс разработки и осуществления программ по укреплению национального и субнационального потенциала для повышения жизнестойкости общин, чтобы они могли позаботиться о детях и обеспечить их благополучие в нестабильных или стремительно ухудшающихся условиях.
The price information provided by the scanner data gives better coverage in time and space than does the conventional method of price collection in the field. Ценовая информация, получаемая с помощью данных сканирования, позволяет на деле улучшить охват как во времени, так и в географическом плане по сравнению с традиционным методом сбора данных о ценах на местах.
The ways in which intermodal facilities such as dry ports can improve better utilization of existing infrastructure assets and reduce the demand for road transport have been described in the previous section. То, как интермодальные объекты, например «сухие порты», могут улучшить использование имеющихся инфраструктурных объектов и уменьшить спрос на автомобильный транспорт, было описано в предыдущем разделе.
UN-Habitat will continue improving its systems and tools, including its PAAS, in order to support sound financial and risk management, and to enable better planning, budgeting and monitoring of expenditure at the project, regional, thematic and corporate levels. ООН-Хабитат продолжит совершенствование своих систем и инструментов, в том числе системы ПААС, с целью обеспечить надежное управление финансами и рисками, а также чтобы улучшить процессы планирования, составления бюджета и контроля расходов на проектном, региональном, тематическом и корпоративном уровнях.
The private sector, especially facilities operating for profit, is sizeable and deserves better coordination with the public sector. The 12 January 2010 earthquake compounded earlier difficulties encountered by the sector and weakened it further. Частный сектор играет важную роль, особенно там, где речь идет об извлечении выгоды, и нужно улучшить его связь с государственным сектором, положение в котором ухудшилось в связи с землетрясением 12 января 2010 года, хотя и до того он уже испытывал трудности.
This commission, which is to run in the period 2011-2014, is intended to provide greater knowledge of women's work environment and better methods for noticing risks for musculoskeletal injuries in supervision work. Это задание, которое должно быть выполнено в период 2011 - 2014 годов, имеет своей целью с помощью инспекций повысить осведомленность об условиях труда женщин и улучшить методы для выявления рисков травм опорно-двигательного аппарата.
On behalf of the Common Humanitarian Fund, for example, UNOPS constructed an 800-metre landing strip at Yida to allow aid agencies better access to refugees and help mitigate the humanitarian crisis in the region. Например, на средства общего гуманитарного фонда ЮНОПС построило 800-метровую взлетно-посадочную полосу в Йиде, чтобы улучшить доступ учреждений по оказанию помощи к беженцам и помочь смягчить гуманитарный кризис в этом районе.
Is there anything I can be doing better, sir? Я могу что-нибудь улучшить в своей работе, сэр?