As shown in the figure below, levels of risk are higher in some regions than in others. Levels are measured in terms of the percentage of households faced with food insecurity in each food economy zone. |
В некоторых регионах фактор риска выше, как это указано в нижеследующей таблице: речь идет о доле домохозяйств, страдающих от продовольственной небезопасности в каждой из зон продовольственной экономики. |
On the basis of the classification criteria, ISCO-88 organises occupations in a hierarchical structure which consists of 10 major groups at the top level of aggregation, subdivided into 28 sub-major groups, 116 minor groups and 390 unit groups as described in the figure below. |
Благодаря использованию этих классификационных критериев МСКЗ 1988 года организует занятия в иерархическую структуру, которая состоит из 10 основных групп верхнего уровня агрегирования, подразделяемых на 28 основных подгрупп, 116 малых групп и 390 начальных групп, показанных в нижеприводимой таблице. |
Total resource requirements for the implementation of the ECM would amount to $14,820,500 (before recosting) and are detailed in table 5 below: |
Общие потребности в ресурсах в связи с внедрением системы управления общеорганизационными информационными ресурсами составляют 14820500 долл. США (до пересчета) и подробно показаны в таблице 5 ниже: |
The awards for these claims should be increased to the amounts appropriate to the proper status of the claims. Accordingly, as set forth in table 2 below, it is recommended that the award amounts for these claims be corrected. |
В соответствии с этим, как указано в таблице 2 ниже, рекомендуется внести исправление в сумму компенсации, присужденной по этим претензиям. |
Key cost overrun drivers are illustrated in table 3 of the OIOS report, which is reproduced below. Key cost overrun drivers |
Основные причины нынешнего перерасхода средств указаны в таблице З доклада УСВН о проверке, которая приведена ниже. |
Current projections of income and expenditure for 2008, shown in Table 10 below, indicate a funding gap for the Regular Budget of $148.7 million when comparing the budgeted expenditure of $544.6 million with total expected income of $395.9 million. |
Текущие прогнозы в отношении показателей объема поступлений и расходов на 2008 год, приведенные в таблице 10 ниже, свидетельствуют о дефиците средств в регулярном бюджете в размере 148,7 млн. долл. |
The overview of expenditures in the field of education in the main subgroups given in the table and Chart below show that government efforts in this field can be divided into two sections: direct expenditures targeting the educational subgroups, and indirect outlays. |
Общий обзор расходов в области образования по основным категориям, который приводится ниже в таблице и диаграмме, показывает, что финансовая деятельность правительства в этой области включает прямые расходы на конкретные виды обучения и косвенные затраты. |
As shown in table 1 below, income to UNMEE totalled $1,555,559,000, derived from assessed contributions ($1,530,833,000), interest income ($19,016,000) and other/miscellaneous income ($5,710,000). |
Как указано в таблице 1 ниже, общая сумма поступлений МООНЭЭ, составляющая 1555559000 долл. США, складывается из начисленных взносов (1530833000 долл. США), процентных поступлений (19016000 долл. США) и прочих/разных поступлений (5710000 долл. США). |
Pursuant to Article 3, paragraph 2(a) has your country imported any of the chemicals listed in Annexes A and B of the Convention (see table below for complete list of chemicals)? |
Импортирует или импортировала ли Ваша страна какое-либо из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции (полный перечень веществ см. в таблице ниже)? |
However POC is a very well positioned Programme to support any kind of positive action assumed to create favourable conditions to women's access to employment in cultural activities, as we can see below: |
Вместе с тем Оперативная программа по вопросам культуры представляет собой тщательно продуманную программу поддержки любым позитивным мерам, направленным на создание благоприятных условий для доступа женщин к рабочим местам в секторе культуры, о чем свидетельствуют данные в таблице, ниже: |
You should still read through the material below, because there may be special circumstances like the order of the existing partitions within the partition map, that force you to partition before installing anyway. |
Тем не менее, вы всё равно должны дочитать этот материал до конца, так как могут встретиться необычные комбинации, типа соблюдения порядка существующих разделов в таблице разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки. |
As indicated in table 1 below, expenditures for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 amounted to $149,475,700 gross, inclusive of $43,178,000 in unliquidated obligations, compared with the appropriation of $148,904,683 gross. |
Как указано в таблице 1 ниже, при ассигнованиях на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года в размере 148904683 долл. США брутто расходы составили 149475700 долл. США брутто, включая 43178000 долл. США в виде непогашенных обязательств. |
The change in the number of posts at the Professional level and above from 3,782 to 3,792 reflects a relative strengthening at the P-2/1 and D-2 and higher levels, as reflected in the graph and table below. |
Изменение числа должностей сотрудников категории специалистов и выше с 3782 до 3792 должностей отражает относительное увеличение числа должностей классов С2/1 и Д2 и более высоких уровней, информация о чем приводится на диаграмме и в таблице ниже. |
The UV-radiation shall be weighted according to the values as indicated in the Table UV below: Table UV: Values according to "IRPA/INIRC Guidelines on limits of exposure to ultraviolet radiation". |
Величина ультрафиолетового излучения взвешивается по значениям, указанным в таблице ультрафиолетового излучения ниже: Таблица ультрафиолетового излучения: Значения, соответствующие "Руководящим принципам МАЗР/МКНИИ по предельным значениям воздействия ультрафиолетового излучения". |
The salient issues identified in these audit reports, the strategy for addressing them, the time frame, as well as the indicators of progress or completion are reported below in table II. |
Наиболее важные вопросы, поднятые в этих докладах ревизоров, стратегия и сроки решения этих вопросов, а также показатели прогресса в решении этих вопросов или завершения процесса их решения отражены в приводимой ниже таблице II. |
The total additional requirements for servicing the Human Rights Council is estimated in the amount of $291,600 for the biennium 2006-2007 and $952,100 for the biennium 2008-2009, as shown in table 23 and in paragraphs 55 and 57 below. |
В предложениях предусматриваются дополнительные 10 недель заседаний в год для обслуживания Совета. США на двухгодичный период 2006-2007 годов и в 952100 долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов, что отражено в таблице 23 и пунктах 55 и 57 ниже. |
A quantity of munitions of various types was recovered and packaged. The status of these munitions as at 13 October 1997 is set out below: Designation Quantity |
По состоянию на 13 октября 1997 года было возвращено и упаковано значительное количество различного рода взрывчатых веществ и боеприпасов, которые будут тщательным образом рассортированы по типам и которые указаны в таблице ниже: |
As indicated in table 1 below, from the total appropriation of $49,317,037 gross for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $45,989,300 gross, inclusive of $4,275,300 in unliquidated obligations. |
Как указано в таблице 1 ниже, при общем объеме ассигнований на содержащие МООНРЗС в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в размере 49317037 долл. США брутто составляет в валовом выражении 7 процентов от общего объема ассигнований. |
The net cash available for credit to Member States as at 30 June 2003 amounted to $178,684,000, inclusive of the amount of $84,446,000 that has not yet been credited to Member States as set out in table 1 below. |
По состоянию на 30 июня 2003 года объем чистой суммы денежной наличности, причитавшейся для зачисления государствам-членам, составил 178684000 долл. США, включая сумму в размере 84446000 долл. США, которая еще не была зачислена государствам-членам и данные о структуре которой приводятся в таблице 1 ниже. |
As indicated in table 5, 14 (70 per cent) recommendations have already been implemented and the implementation of 6 (30 per cent) recommendations is in progress (see also figure IV below). |
Как показано в таблице 5, 14 рекомендаций (70 процентов) уже выполнены, а 6 рекомендаций находятся в процессе выполнения (30 процентов). |
below summarizes the status quo forecasts described above, and contrasts them with the more progressive, but certainly achievable, target reductions agreed with NGOs in the joint USEPA-UNEP Mercury-Containing Products Partnership Area Business Plan. |
В таблице 2-4 ниже показаны прогнозы статус-кво, о которых говорилось выше, в сопоставлении с более прогрессивными, но, безусловно, достижимыми целевыми величинами сокращения, согласованными с НПО в совместном бизнес-плане Области партнерского сотрудничества по ртутьсодержащим продуктам АООС США-ЮНЕП. |
As shown in table 1 below, the total appropriation for the maintenance of MONUC for the 2003/04 financial period amounted to $641,038,300 gross, of which an amount of $582 million gross has been apportioned among Member States. |
США. Как показано в таблице 1 ниже, общий объем ассигнований на содержание МООНДРК в финансовый период 2003/04 года составил 641038300 долл. США брутто |
Takes note of the estimated additional costs of up to EUR 1,496,000, as set out in table 4 below, in the event that the twelfth session of the Conference of the Parties is held in Bonn, Germany; |
принимает к сведению показанные ниже в таблице 4 расчетные дополнительные расходы в размере до 1496000 евро, которые будут произведены в том случае, если двенадцатая сессия Конференции Сторон состоится в Бонне, Германия; |
The Board therefore recommended a revised budget for the biennium 2006-2007 of $110,665,500 reflecting a total increase in the budget amounting to $2,403,000, as summarized in table 7 below. F. Arrangements for sharing Board expenses among member organizations |
Правление, следовательно, рекомендовало пересмотренный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в объеме 110665500 долл. США, отражающий совокупное увеличение бюджета на 2403000 долл. США, как показано в обобщенном виде в таблице 7 ниже. |
Whenever the standard annual rate of a retirement or disability benefit under the Fund's Regulations, before any commutation, is less than the highest dollar amount in the applicable table below, the benefit shall be subject to a special adjustment as follows: |
годовой размер пенсии в связи с выходом на пенсию или пенсии по инвалидности в соответствии с Положениями Фонда, без учета каких-либо начислений и выплат, меньше максимальной суммы в долларах США в приводимой ниже соответствующей таблице, пособие подлежит специальной корректировке следующим образом: |