| Table 3 below shows the actual number of flying hours in comparison with the estimated number of flying hours. | В таблице З ниже указано фактическое число полетных часов по сравнению с запланированным. |
| The proposed staffing for the next mandate period and the organizational structure of MICIVIH are shown in the table and chart below. | Предлагаемое штатное расписание на следующий мандатный период и организационная структура МГМГ приводятся в таблице и на диаграмме. |
| Provision is made for the replacement of generators that had been lost by the Mission and as summarized in table 7 below. | Предусматриваются ассигнования на замену утерянных Миссией генераторов в соответствии с информацией, приведенной в таблице 7 ниже. |
| Table 3 below shows the quantities of the various food items distributed by the Ministry of Trade that the individual obtained before and after imposition of the embargo. | В таблице З представлена информация о количестве различных продуктов питания, распределявшихся министерством торговли до и после установления эмбарго. |
| The following observations are based on table 11 below: | Следующие замечания основываются на приведенной ниже таблице 11: |
| However, if a more realistic delivery rate of 80 per cent is considered, this balance would increase to $4.57 million, as shown in table 2 below. | Однако если принять во внимание более реальный коэффициент осуществления, который равняется 80 процентам, то этот остаток увеличится, как показано в таблице 2 ниже, до 4,57 млн. долл. США. |
| The contributions made by the Parties to the 1984 Protocol on Long-term Financing of EMEP from 1988 to 1999 are summarized in table 1 below. | Сводные данные о взносах, внесенных Сторонами Протокола 1984 года, касающегося долгосрочного финансирования ЕМЕП, в период 1988-1999 годов, приводятся в таблице 1 ниже. |
| Communications on reservations, declarations or understandings have been received by the Secretary-General as indicated below in table 4. | В таблице 4 ниже перечислены сообщения об оговорках, заявлениях или заявлениях о понимании, полученные Генеральным секретарем. |
| Table 2 below contains an overview of the level of import responses for all the chemicals included in Annex III submitted by Parties and by participating States as at 30 April 2005. | В таблице 2 ниже в кратком виде приводится количество ответов об импорте в отношении всех химических веществ, включенных в приложение III, которые были представлены Сторонами и участвующими государствами по состоянию на 30 апреля 2005 года. |
| As reflected in table 1 below, the projected overall level of expenditures is currently expected to remain within the approved amount of $77.6 million. | Как показано в таблице 1 ниже, в настоящее время ожидается, что прогнозируемый общий уровень расходов сохранится в пределах утвержденной суммы, составляющей 77,6 млн. долл. США. |
| A breakdown of the total expenditures incurred relating to the Qana incident, by financial period, is provided in table 3 below. | Информация об общей сумме расходов, понесенных в связи с инцидентом в Кане, с разбивкой по финансовым периодам приводится в таблице З ниже. |
| As shown in table 3 below, the total expenditures on the IMIS project through the end of 1997 amounted to $70.4 million. | Как показано в таблице 3 ниже, общие расходы по проекту ИМИС по конец 1997 года составили 70,4 млн. долл. США. |
| New and revised management plans approved at the Twenty-first, Twenty-second and Twenty-third Consultative Meetings are listed in table 3 below. | Ниже в таблице 3 приводятся новые и пересмотренные планы управления, утвержденные на двадцать первом, двадцать втором и двадцать третьем консультативных совещаниях. |
| for the purposes specified in table 1 below; | в целях, указанных в таблице 1 ниже; |
| The boxes below show the available control options for the major source categories and the data applied for the analysis. | В нижеприведенной таблице приводятся данные о существующих вариантах ограничения выбросов из категорий крупных источников и данные, использовавшиеся для анализа. |
| As shown in table 2 below, no change in staffing is proposed for the maintenance of MINURSO at its currently reduced authorized strength. | Как показано в таблице 2 ниже, изменений в кадровой структуре МООНРЗС в ее нынешнем сокращенном санкционированном численном составе не предлагается. |
| The breakdown for 1996-1997 is shown in table 7 below. | Они представлены в разбивке на 1996-1997 годы в таблице 7, ниже: |
| These assumptions are set out in tabular form below: | Эти предположения показаны в приводимой ниже таблице: |
| The breakdown for self-sustainment by category is shown in table 2 below: | Разбивка по категориям расходов в рамках самообеспечения приводится в таблице 2 ниже. |
| There were additional requirements for other travel costs in the amount of $26,300, as indicated in table 4 below. | Как указывается в таблице 4 ниже, возникли дополнительные потребности в связи с покрытием прочих путевых расходов в размере 26300 долл. США. |
| The items purchased are listed in table 4 below: | Закупленное оборудование перечислено в таблице 4 ниже: |
| Details are provided in table 5 below: | Подробно об этом см. в таблице 5 ниже: |
| The statistics in table 3 below attest to the efforts the Organization has undertaken to reach the General Assembly mandates on gender goals. | Статистические данные в таблице З ниже свидетельствуют об усилиях, предпринимаемых Организацией по достижению поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области представительства женщин. |
| The estimated resources needed for this fund to ensure provision of support to all eligible Parties at all sessions are provided in table 18 below. | Сметные потребности в ресурсах для этого Фонда в целях обеспечения поддержки участия во всех сессиях всех Сторон, которые отвечают критериям приемлемости, приведены в таблице 18 ниже. |
| a Excluding the Text-Processing Section, which is reflected under table 2.28 below. | а Без учета потребностей Текстопроцессорной секции, которые отражены в таблице 2.28 ниже. |