The overall level of post requirements, as indicated in table 3 below, reflects, inter alia, the proposed establishment of 152 new temporary posts, the conversion of 52 gratis positions to temporary posts and the reclassification of 12 posts. |
Как указано в таблице 3 ниже, в общее количество требуемых должностей входят, в частности, предлагаемые 152 новые временные должности, преобразуемые во временные 52 должности, занимаемые безвозмездно предоставляемым персоналом, и 12 реклассифицируемых должностей. |
3.4.2.2.3.2 and 3.4.2.2.3.3 Insert two new paragraphs to read as follows: "3.4.2.2.3.2 Animal test results for sub-category 1A can include data with values indicated in Table 3.4.3 below: |
3.4.2.2.3.2 и 3.4.2.2.3.3 Включить два новых пункта следующего содержания: "3.4.2.2.3.2 Результаты тестов на животных для подкласса 1А могут включать данные со значениями, указанными ниже в таблице 3.4.3: |
The IMIS reporting facility application allows the generation of a trial balance for each fund since there are many funds per type, as shown in table II. below. |
Прикладная система отчетности в рамках ИМИС позволяет составить предварительный баланс по каждому фонду, поскольку существует много фондов каждого вида, как это показано в таблице II., ниже: |
As indicated in table 2 below, from the total appropriation of $189,190,200 gross ($186,608,500 net), expenditures amounted to $164,106,000 gross ($162,204,000 net), inclusive of $94,597,000 in unliquidated obligations. |
Как указывается в таблице 2 ниже, из общей суммы ассигнований в размере 189190200 долл. США брутто (186608500 долл. США нетто) было израсходовано 164106000 долл. США брутто (162204000 долл. США нетто), включая непогашенные обязательства на сумму 94597000 долл. США. |
A summary of the exceptions authorized in respect of other United Nations entities during the period under review is contained in table 3 below and a summary of those authorized during the two-year period ended 30 June 2004 appears in table 4. |
Сводные данные об исключениях, утвержденных в отношении других организаций системы Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода, содержатся в таблице З ниже, а сводные данные об исключениях, утвержденных в течение двухгодичного периода, закончившегося 30 июня 2004 года, - в таблице 4. |
Contributions that had not been officially recorded by the Treasurer of the United Nations before the twenty-second session and were recorded afterwards are shown in table 1 below, drawn up on 1 December 2003 from the information available to the Office of the High Commissioner. |
Взносы, которые еще не были официально зарегистрированы Казначеем Организации Объединенных Наций до двадцать второй сессии и которые были зарегистрированы после нее, показаны ниже в таблице 1, составленной 1 декабря 2003 года на основе сведений, имеющихся в распоряжении Управления Верховного комиссара. |
Contributions recorded by the Treasurer of the United Nations between 13 May 2002 and the date of preparation of this report, 16 January 2003, based on information available to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, appear in table 1 below. |
Взносы, зарегистрированные Казначеем Организации Объединенных Наций в период с 13 мая 2002 года по дату составления настоящего доклада, 16 января 2003 года, согласно информации, имеющейся в Управлении Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций, фигурируют ниже в таблице 1. |
As outlined in table 44 below, total staffing requirements for the field offices is 123 (35 at the Professional level and 88 at the local level), an increase of 8 posts as compared to the biennium 2002-2003. |
Как указано в таблице 44 ниже, общие кадровые потребности отделений на местах составляют 123 должности (35 должностей сотрудников категории специалистов и 88 должностей сотрудников местного разряда), что соответствует увеличению на 8 должностей по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов. |
Substances with properties corresponding to those in table 1 or table 2 below, and which, owing to their physical and chemical properties, are capable of creating industrial accident hazards: |
Вещества, свойства которых соответствуют свойствам, указанным в таблице 1 или 2 ниже, и которые в силу своих физических и химических свойств способны создать опасность в случае промышленной аварии: |
The total activity in a vehicle, for carriage of LSA material or SCO in Industrial Packages Type 1,Type 2, Type 3 or unpackaged, shall not exceed the limits shown in Table C below |
Полная активность в транспортном средстве для перевозки материала НУА или ОПРЗ в промышленных упаковках типа 1, типа 2, типа 3 или без упаковок не должна превышать пределов, указанных в таблице C ниже. |
Table 4 below gives an indication of the visibility achieved by the Review in professional circles, attributed in large part to the conception of the Review and the quality of its contents. |
Данные, приведенные в таблице 4 ниже, свидетельствуют об авторитете этого издания в кругах специалистов, что в значительной степени объясняется концепцией этого издания и качеством публикуемых в нем материалов. |
Tables 1 and 2 (a) below provide summaries of the trends in the level of income and expenditure from 2004 to 2009, while table 3 contains the consolidated corresponding details summarized in the first two tables. |
В таблицах 1 и 2 а) ниже содержатся обобщенные данные о тенденциях относительно объема поступлений и расходов с 2004 года по 2009 год, тогда как в таблице 3 приводятся сводные соответствующие подробные данные, обобщенные в первых двух таблицах. |
It should be noted that, as a result, expenditures incurred by the Mission in connection with the safety and security of personnel for the period under review amounted to $381,536 for the items listed in table 1 below: |
Следует отметить, что в результате расходы, понесенные Миссией в связи с обеспечением охраны и безопасности персонала, в течение рассматриваемого периода составили 381536 долл. США, как это указано в таблице 1 ниже. |
The number of posts requested for the Service and the number of posts authorized by the Advisory Committee between 1995 and 2001 under Professional and General Service categories are shown in table 1 below. |
Число должностей категории специалистов и категории общего обслуживания, запрошенных Службой, и число должностей таких категорий, утвержденных Консультативным комитетом в период 1995 - 2001 годов, показано в таблице 1 ниже. |
Mr. Medina (Morocco) said that, in the table showing the status of amounts due for troops and contingent-owned equipment, the figure given for Morocco was far below the actual amount due. |
Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что в таблице, отражающей состояние дел с возмещением расходов за предоставление войск и за принадлежащее контингентам имущество, цифра, установленная для Марокко, значительно меньше причитающейся Марокко суммы. |
Knowledge about contraception is virtually universal (99% of women were familiar with at least one modern method of contraception in 1995), and the practice of contraception is spreading steadily, as table 2 below shows. |
Так, знания о средствах контрацепции являются практически общераспространенными (99 процентов женщин в 1995 году знали как минимум об одном современном способе контрацепции); применение средств контрацепции постоянно растет, как указано в таблице 2, приведенной ниже. |
In addition, due to a technical error, data on NOx were inadvertently omitted for Canada, Croatia, Cyprus and the Czech Republic and are reproduced in table 2 below. |
документе, размещены по адресу: и будут обновлены в июне 2004 года. Кроме того, в связи с технической ошибкой данные по NOx для Канады, Кипра, Хорватии и Чешской Республики по недосмотру не были включены в первоначальный документ и воспроизводятся в таблице 2 ниже. |
As shown in the summary table 4 below on the basis of annex II, the cost of supporting other resources programmes amounts to a total of 12 per cent - 6 per cent for field office support and 6 per cent for headquarters support. |
Как показано в сводной таблице 4 ниже, на основе приложения II, расходы на оказание поддержки в осуществлении программ, финансируемых по линии прочих ресурсов, составляют в общей сложности 12 процентов - 6 процентов на оказание поддержки отделениям на местах и 6 процентов на оказание поддержки штаб-квартире. |
Requirements for self-sustainment, estimated at $20,525,700, are included in the cost estimates for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, as shown in table 3 below. |
США в связи с самообеспечением, включенные в смету расходов на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, приводятся в таблице 3 ниже: |
On the basis of the review contained in the present report, while no change is proposed for the biennium 2004-2005, changes are proposed by the Secretary-General effective in the biennium 2006-2007, as summarized below. |
Исходя из итогов обзора, содержащегося в настоящем докладе, Генеральный секретарь не предлагает никаких изменений на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, а предлагаемые им изменения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов сведены воедино в нижеследующей таблице. |
The Steering Body considered the detailed 2005 budget at its twenty-eighth session and agreed on the budget set out in table 2 below and the scale of mandatory contributions from Parties for 2005 set out in the last column of table 3. |
В ходе своей двадцать восьмой сессии Руководящий орган рассмотрел и одобрил бюджет на 2005 год в разбивке по видам деятельности, приведенный ниже в таблице 2, и план обязательных взносов Сторон на 2005 год, представленный в последней колонке таблицы 3. |
The financial implications for the support account for peacekeeping operations for the periods 2010/11 and 2011/12 and onward are estimated at $32,500 and $65,000, respectively as detailed in table 5 of the statement of the Secretary-General, reproduced below. |
Финансовые последствия для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на периоды 2010/11 и 2011/12 годов и последующие периоды составляют, по оценке, 32500 долл. США и 65000 долл. США, соответственно, как детально показано в таблице 5 заявления Генерального секретаря, воспроизведенной ниже. |
The number of countries for which the core indicators on ICT use by businesses and on the ICT sector are available, has risen over the past five years, as illustrated in table 1 below. |
За последние пять лет выросло число стран, по которым имеются основные показатели пользования ИКТ на предприятиях и основные показатели сектора ИКТ, как показано в таблице 1 ниже. |
Resource requirements for each session under the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process for the biennium 2010 - 2011, which can be found in table 6 below, will be higher than those estimated for the current biennium due to the higher costs related to travel. |
Потребности в ресурсах для проведения каждой сессии в рамках Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН на двухгодичный период 2010-2011 годов, которые приведены в таблице 6 ниже, будут превышать смету соответствующих расходов на текущий двухгодичный период в результате увеличения потребностей на покрытие путевых расходов. |
Table 3 below includes the resource plan for 2008 - 2009 as approved by the Governing Council in its resolution 21/1 of 20 April 2007 and the proposed revised resource plan for 2008 - 2009 based on updated projections on income and expenditure. |
В таблице 3 ниже приводится ресурсный план на 2008 - 2009 годы, утвержденный Советом управляющих в его резолюции 21/1 от 20 апреля 2007 года, и предлагаемый пересмотренный ресурсный план на 2008 - 2009 годы в свете уточненных прогнозов поступлений и расходов. |