Having examined the presently available data given in table 18 below, one may infer the percentage of the sick people among the employees by the kind of disease and in accordance with the applicable International Classification of Diseases. |
Ознакомившись с имеющимися в настоящее время данными, приведенными ниже в таблице 18, можно определить долю больных от общего количества трудящихся по виду заболевания и в соответствии с действующей Международной классификацией болезней. |
The chart below details, as of 20 May 2005, the conclusion of the Committee's thirty-fourth session, the status of follow-up replies to concluding observations since the practice was initiated. |
В таблице ниже по состоянию на 20 мая 2005 года, последний день работы тридцать четвертой сессии Комитета, содержатся данные о состоянии ответов о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями, полученных с момента начала этой практики. |
a The subprogrammes in this table are numbered in sequential order as presented in the narrative below. |
а Подпрограммы в настоящей таблице перечислены в том порядке, в каком они приводятся в описательной части ниже. |
The additional resources required for the execution of the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations are presented below: |
Данные о дополнительных ресурсах, требующихся для проведения всеобъемлющей ревизии системы управления Департамента операций по поддержанию мира, указаны в таблице ниже. |
The figures in table 3, below represent only those pages handled by the Web Services Section during 2004, with some pages being updated more than once. |
Приведенные в таблице З ниже цифры представляют лишь те страницы, которыми занималась Секция обслуживания веб-сайта в 2004 году и некоторые из которых обновлялись несколько раз. |
The figures of total certified units within the tables below are based on certified units of albums, singles (including digital downloads) and videos. |
Данные о сертифицированных единицах в таблице состоят из сертифицированных альбомов, синглов (включая цифровые загрузки) и видео. |
In addition to the above one-time requirements, there would be recurring annual cost items estimated in the amount of $54,500 as detailed in table 3, below. |
Помимо вышеуказанных единовременных расходов будут произведены периодические ежегодные расходы в размере 54500 долл. США, разбивка которых приводится в таблице 3 ниже. |
The increases in the number of pages viewed and accesses to the entire site in 2005, compared with the previous years, are presented in table 1 below. |
В таблице 1 ниже отражено увеличение числа просмотров страниц и количества посещений всего сайта в 2005 году в сравнении с показателями за предыдущие годы. |
The table given below shows the reparations programmes intended for torture victims. Programmes |
В таблице ниже содержатся сведения о программах возмещения для жертв пыток. |
A summary of the 50 new posts and 21 redeployed posts by functional title is provided in table 8 below. |
В таблице 8 ниже с указанием названий должностей приводится краткая информация по 50 новым должностям и 21 перераспределенной должности: |
KNPC's contentions with respect to its business interruption losses, as restated by operating unit and year of loss, are shown in table 7 below. |
Данные, заявленные КНПК в отношении потерь в связи с прекращением ее хозяйственной деятельности, с разбивкой по эксплуатационным подразделениям и годам потерь приводятся ниже в таблице 7. |
Recent statistics have confirmed that marriage tends to lead to a lower level of economic activity on the part of women in Jordan, as will be seen from table 21 below. |
Недавно полученные статистические данные подтверждают, что вступление в брак ведет к снижению уровня экономической активности женщин в Иордании, как это будет показано в таблице 21, ниже. |
This is summarized in table 34 below, which shows that the higher the level of education, the more frequent the use of family planning methods. |
Этот вывод находит отражение в таблице 34, ниже, где показывается, что чем выше уровень образования женщин, тем чаще они пользуются методами планирования семьи. |
Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. |
В таблице 7 ниже показано, что к концу 2002 года все, кроме двух сотрудников, работали по контрактам на неопределенный срок или срочным контрактам, предоставленным в соответствии с правилами серии 100. |
The reduction, reflected in table 20.1 below, is also owing to a decision to increase the dissemination of information to the public through electronic means both for recurrent and non-recurrent publications. |
Сокращение числа публикаций, данные о котором приводятся в таблице 20.1, объясняется также решением активизировать распространение информации среди общественности с помощью электронных средств, причем это касается как периодических, так и непериодических изданий. |
The assignment of two type II gratis personnel to the United Nations Conference on Trade and Development, reported in the previous quarterly report, was extended between 1 July and 30 September 2000, as shown in table 1 below. |
Сроки службы двух работавших в подразделениях Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сотрудников категории II, о которых сообщалось в предыдущем ежеквартальном отчете, были продлены в период с 1 июля по 30 сентября 2000 года, как показано в таблице 1 ниже. |
The Task Force is supported by thematic working groups whose responsibilities correspond to the sub-areas shown in table 3 below: |
Этой Целевой группе помогают тематические рабочие группы, обязанности которых соответствуют конкретным направлениям деятельности, указанным в таблице З ниже. |
Table 3 below shows the approximate number of translators' workdays and work-months resulting from the application of the established workload standards to the number of translated pages indicated in table 1. |
В таблице З ниже указано примерное число дней и месяцев работы письменных переводчиков, полученное в результате пересчета данных о числе переведенных страниц, приведенных в таблице 1, с использованием установленных норм объема работы. |
Table 1 below sets forth comparisons demonstrating the projected budgetary impact on the Services to Visitors' programme of implementing the new visitors' experience. |
В таблице 1 ниже приводятся сравнительные данные, позволяющие определить предполагаемые бюджетные последствия осуществления предложения о новом качестве обслуживания посетителей для программы «Обслуживание посетителей». |
The proposed increase in resource requirements under section 30, Special expenses, is reported in table 3 below as follows: |
Информация о предлагаемом увеличении ассигнований по разделу 30 «Специальные расходы» представлена в таблице 3 ниже. |
Applying these numbers to the formula set forth in section 7.3 (or its equivalent) of the lease agreements, Santa Fe contends that KDC owes it a total of KWD 305,630 for demobilization payments as shown in table 13 below. |
Подставив эти количества в формулу, содержащуюся в статье 7.3 (или ее эквивалент) лизингового соглашения, "Санта Фе" утверждает, что "КДК" должна ей в общей сложности 305630 кувейтских динаров в виде демобилизационных платежей, как это показано в таблице 13 ниже. |
This profile is summarized in the table reproduced below that lists clinical features that involve six areas of psychosocial functioning and are organized by "overt" and "covert" manifestations. |
Этот профиль обобщён в приведённой ниже таблице, в которой перечислены клинические признаки, включающие 6 областей психосоциального функционирования и разделённые на «явные» и «скрытые» характеристики. |
These reductions have been reflected in the relevant sections as part of the reduction shown under the "other" column in table 1 below. |
Эти сокращения нашли свое отражение в соответствующих разделах как часть общего сокращения, указанного в колонке "прочие" в таблице 1 ниже. |
Within the framework of the proposed satellite backbone network project, minimum technical and administrative staffing requirements have been identified for each of these locations and is contained in table 1 below. |
В рамках предлагаемого проекта основной спутниковой сети были определены минимальные потребности в техническом и административном персонале для каждого из местоположений; полученные данные приводятся в таблице 1 ниже. |
7.9 The distribution of resources is summarized in table 7.2 and the figure below, and the post requirements are set out in table 7.3. |
7.9 В таблиц 7.2 приводятся сводные данные о распределении ресурсов, а в таблице 7.3 указаны потребности в должностях. |