The implications to the United Nations of the current proposals of UNJSPB and action taken by the General Assembly in its resolution 52/222 in respect of the proposals submitted by the secretariat of the Fund in 1997 are set out in table 1 below. |
Последствия для Организации Объединенных Наций в связи с нынешними предложениями ОПФПООН и решениями Генеральной Ассамблеи, принятыми в ее резолюции 52/222 по предложениям, представленным секретариатом Фонда в 1997 году, показаны в таблице 1 ниже. |
The Panel has reviewed the findings and conclusions of the "E2" Panel with respect to the compensable area, as reproduced in table 3 below, and adopts them for purposes of the claims under review. Table 3. |
Группа вновь изучила выводы и рекомендации Группы "Е2" в отношении районов компенсации, указанных в таблице 3 ниже, и постановила применять их к рассматриваемым претензиям. |
The chart below shows the number of women and young people beneficiaries of professional orientation consultancy vs. the total number of beneficiaries of professional orientation services. |
В таблице, ниже, показано число женщин и мужчин, участвовавших в консультациях по вопросам профессиональной ориентации по отношению к общему числу лиц, воспользовавшихся услугами в области профессиональной ориентации. |
The figures on dropout rates in Table 10.3 are based on the figures on enrolment and dropouts in government schools shown in Table 10.4 below. |
Данные, приводимые в таблице 10.3 по коэффициенту отсева, основаны на данных об общей численности учащихся, а в таблице 10.4 ниже представлены сведения о коэффициенте отсева в государственных школах. |
Please see table below: Enrolment Dropouts |
Соответствующие данные представлены в таблице ниже: |
Table 2 below shows the support costs proportion in regular resources and other resources expenditure for the last three bienniums, reflecting the current and previous recovery policy. |
В таблице 2 ниже показана доля вспомогательных расходов в общем объеме расходов по линии регулярных ресурсов и по линии прочих ресурсов за последние три двухгодичных периода, отражающая принципы нынешней и прошлой практики возмещения. |
Table 1 below contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2004, commitments authorized during 2004, estimated expenditures and requirements for the next budget period (2005) and their mandates and expiry dates. |
В таблице 1 ниже приводится полный перечень политических миссий с указанием соответствующих ассигнований на 2004 год, обязательств, санкционированных в течение 2004 года, сметных расходов и потребностей на следующий бюджетный период (2005 год), а также мандатов этих миссий и сроков истечения их действия. |
As shown in table 3 below, almost 80 per cent of the $22.9 million in reserves and fund balances as at the end of 2003 was earmarked for technical cooperation activities or specific activities in revolving funds, as per donor agreements. |
Как показано в таблице 3 ниже, почти 80 процентов от 22,9 млн. долл. США, составлявших остатки резервов и средств на конец 2003 года, были ассигнованы на техническое сотрудничество или конкретную деятельность с использованием оборотных средств согласно договоренностям с донорами. |
During the period under review, a total of 12 UNDOF personnel were on short-term loans to new missions or other operations as shown below: |
В течение рассматриваемого периода в общей сложности 12 сотрудников СООННР работали на условиях краткосрочного прикомандирования в составе новых миссий или других операций, как это показано в приведенной ниже таблице. |
The chart below depicts the growth experienced by each of the official language web sites over a one-year period, comparing the month of June in 2003 and in 2004. |
В приводимой ниже таблице отражается рост числа посещений веб-сайтов на каждом официальном языке в течение одного года на примере июня 2003 года и июня 2004 года. |
Table 1 below shows a comparison by grade as at 30 June 2003 and 30 June 2004. |
В таблице 1 ниже дается сопоставление по классам за период с 30 июня 2003 года по 30 июня 2004 года. |
Table 1 below shows the amounts of unpaid assessed contributions for each of the United Nations peacekeeping operations as at the end of the current period and the four preceding financial periods. |
В таблице 1 ниже по каждой операции по поддержанию мира приводятся данные о задолженности по начисленным взносам на конец текущего периода и четырех предыдущих финансовых периодов. |
Table 6 below shows that recruitments during this period still reflect a biased situation, with a predominant number of recruitments from one region, i.e. Western European and Other States. |
Ниже на таблице 6 показано, что набор сотрудников за этот период отражает определенный перекос, так как преобладающее число вновь нанятых сотрудников происходит из одного региона, а именно из западноевропейских и других государств. |
Table 9 below shows that the regular budget estimates for the biennium 2004-2005 reflect an overall nominal growth of 5.5% over the 2002-2003 regular budget appropriations. |
1.34 В таблице 9 ниже показано, что сметные ассигнования по регулярному бюджету на двухгодичный период 2004-2005 годов отражают общее увеличение в номинальном выражении на 5,5 процента по сравнению с объемом ассигнований по регулярному бюджету на период 2002-2003 годов. |
The EMEP Bureau, at its meeting in February 2004, considered the detailed 2005 budget and adopted the proposal for the 2005 budget set out in table 3 below. |
Президиум ЕМЕП на своем совещании в феврале 2004 года рассмотрел подробный бюджет на 2005 год и одобрил предложение по бюджету на 2005 год, излагаемое в таблице 3 ниже. |
Table 9 below provides information on the approved number of posts and temporary positions for the 2009/10 period and the proposed number of posts and temporary positions for the 2010/11 period. |
В таблице 9 ниже приводится информация о количестве штатных и временных должностей, утвержденных на 2009/10 год, и о количестве штатных и временных должностей, предлагаемых на 2010/11 год. |
As detailed in the frameworks below, the rule of law framework component will continue to focus on strengthening the capacities of rule of law institutions and mechanisms, supporting efforts in improving delivery and access to justice and mentoring key actors of the justice sector. |
Как подробно показано в нижеследующей таблице показателей, деятельность в рамках компонента правопорядка будет по-прежнему сосредоточена на повышении потенциала правоохранительных структур и механизмов, улучшении работы судебной системы и расширении доступа к ней, а также оказании кураторской помощи основным субъектам правового сектора. |
Table 2 below provides a summary of the estimated annual recurring quantified benefits for project 1 ("globalize service desks") and project 2 ("streamline data centres"). |
В таблице 2 ниже приводится сводная информация о расчетных ежегодных количественных выгодах от реализации проекта 1 («глобализация служб поддержки») и проекта 2 («оптимизация центров хранения и обработки данных»). |
In table 25.4 below, the 2010 and 2011 costs and the 2012-2013 estimates were calculated based on this parameter. |
В таблице 25.4 ниже приведены исчисленные с использованием этого показателя величины расходов за 2010 и 2011 годы и ориентировочные величины расходов на 2012 и 2013 годы. |
25.18 In table 25.4 below, estimated savings over the first seven years with a deficit are reflected in parentheses and savings without parentheses. |
25.18 Указанные в таблице 25.4 ориентировочные показатели за первые семь лет приводятся в скобках при наличии дефицита и без скобок при наличии экономии. |
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. |
В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США. |
In table 12 below, information is provided on staffing levels for a 10-year period, with authorized staffing in the biennium 2004-2005 being compared with the proposed staffing for 2012-2013. |
В таблице 12 ниже приводится информация об уровнях укомплектования штатов за десятилетний период: утвержденное штатное расписание на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сопоставляется с предлагаемым штатным расписанием на 2012 - 2013 годы. |
To facilitate consideration of the proposed requirements, a breakdown by type of expenditure for software licences and tools, personnel costs, hardware and infrastructure, and change management activities is provided in table 1 below. |
Для облегчения рассмотрения предлагаемых потребностей в таблице 1 ниже приводится разбивка расходов по таким статьям, как лицензии на программное обеспечение и средства, расходы по персоналу, аппаратные средства и инфраструктура и мероприятия по управлению преобразованиями. |
Table 8 of the Secretary-General's report, reproduced below, summarizes the total adjusted resource requirements for the project, the total available funding and the proposed financing options: |
В воспроизводимой ниже таблице 8 из доклада Генерального секретаря суммируются общие скорректированные потребности в ресурсах на нужды проекта, общий объем имеющихся финансовых средств и предлагаемые варианты финансирования: |
This facilitates and improves the transparent link between planned results and the resources (costs of the organizational units) required to successfully achieve them as presented in table 2 and elaborated on below. |
Это помогает обеспечить более тесную транспарентную увязку запланированных результатов с ресурсами (расходами организационных подразделений), необходимую для успешного достижения таких результатов, как это показано в таблице 2; подробная информация об этом приводится ниже. |