Table below shows that in 2002, 39% of 7 to 18 year old children not attending an education institution cited "no money for fees" as a reason for not doing so, while in 2009, 28% cited this as reason. |
В таблице ниже показано, что если в 2002 году непосещение образовательного учреждения детьми в возрасте 7-18 лет объясняли "отсутствием денежных средств для оплаты образования" 39% детей, то в 2009 году на эту причину сослались 28% детей. |
They have been proliferating in conditions of freedom of speech and guaranteed right to information, which is evident from the tables below: |
Масштабы их вещания расширялись в условиях свободы слова и гарантированного права на получение информации, как это отражено в таблице ниже. |
The resources spent on science from the first two sources (see above) are shown in the two tables below: |
Объемы расходов на нужды науки из первых двух источников (см. выше) показаны в таблице ниже. |
Of the 93 country offices with a monitoring and evaluation plan nearly 56 per cent reported completion of at least 75 per cent of the 2008 planned activities (see details in table below). |
Из 93 страновых отделений, в которых имеется план работы по мониторингу и оценке, почти 56 процентов отделений сообщили о выполнении по меньшей мере 75 процентов мероприятий, запланированных на 2008 год (подробнее см. в приводимой ниже таблице). |
A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. |
В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ. |
below summarises the main points of the previous discussion, and estimates a global total of some 400-600 tonnes of mercury recovered annually from by-product sources. |
В таблице 3-6 подытожены основные моменты предшествующего обсуждения и представлена оценка общего количества извлекаемой во всем мире побочной ртути в объеме порядка 400-600 тонн в год. |
The matrix below condenses under each of the endorsed benchmarks the proposed indicators of achievement, and will be attached to my upcoming reports in order to update members of the Security Council on progress made under each item. |
В приводимой ниже таблице по каждому из утвержденных контрольных показателей в сжатой форме приводятся предлагаемые показатели достижения результатов; эта таблица будет прилагаться к моим последующим докладам, с тем чтобы члены Совета Безопасности могли получить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом по каждому пункту. |
As shown in table 3 below, technical cooperation in the form of country-based activities is low and close to 13 per cent on average since 2002 (with a peak of 17 per cent in 2008). |
Как показано в таблице З ниже, техническое сотрудничество в виде страновой деятельности невелико, составляя в среднем около 13% с 2002 года (при максимуме в 17% в 2008 году). |
Therefore, table 8 below summarizes the links between the 10 projects selected for an in-depth evaluation, their main objectives and activities, and a decomposition of these objectives into three independent components of country capacity-building: institution-building, human resources development and collaborative network establishment. |
Поэтому в таблице 8 ниже резюмируются связи между десятью проектами, отобранными для углубленной оценки, и их основными задачами и видами деятельности с разбивкой этих задач по трем независимым компонентам создания странового потенциала: создание институтов, развитие кадровых ресурсов и создание совместных сетей. |
Tank vessels in service on 1 January 2011 with a pump room below deck may continue to transport the substances listed in the following table until the renewal of the certificate of approval after 1 January 2045. |
Танкеры, находящиеся в эксплуатации на 1 января 2011 года и имеющие подпалубное насосное отделение, могут по-прежнему перевозить вещества, перечисленные в нижеследующей таблице, до возобновления свидетельства о допущении после 1 января 2045 года. |
Overview matrix The matrix below summarizes the impact of the three funding scenarios on the programme of work 2007 - 2011 for the UNEP Global Programme of Action Coordination Office. |
В таблице ниже приводится обзор последствий трех возможных сценариев финансирования для программы работы Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП на 20072011 годы. |
Please find below the response of Ireland to the Committee's request for additional information on Ireland's national report on implementation of UNSCR 1540, as set out in the matrix. |
Ниже прилагается ответ Ирландии на запрос дополнительной информации по национальному докладу Ирландии об осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, как это изложено в таблице. |
The secretariat confirms that the claims set out in table 2 below should be reduced pursuant to decision 21 to the amounts appropriate to the proper status of the claims. |
Секретариат подтверждает, что суммы компенсации по претензиям, показанным в таблице 2 ниже, должны быть уменьшены на основании решения 21 до сумм, соответствующих надлежащему статусу этих претензий. |
3.4.4.2 Some chemicals that are classified as sensitizers may elicit a response, when present in a mixture in quantities below the cut-offs established in Table 3.4.1, in individuals who are already sensitized to the chemicals. |
3.4.4.2 Некоторые химические вещества, которые классифицируются как сенсибилизаторы, могут стимулировать реакцию при их присутствии в смеси в количествах ниже пороговых значений, установленных в таблице 3.4.1, у людей, которые уже являются чувствительными к химическим веществам. |
b) Costs for participation in meetings are broken down by travel and DSA in Table 7 below. |
Ь) Затраты на участие в совещаниях в разбивке по путевым расходам и суточным показаны в таблице 7 ниже. |
In 2007 UNDP made further progress towards the gender balance target, as indicated in table 7, below: |
В 2007 году ПРООН добилась новых успехов в отношении обеспечения сбалансированного соотношения мужчин и женщин, как это показано в таблице 7 ниже: |
The budgeted rates for 2008-2009 and the actual average vacancy rates for 2008 and 2009 for the Office of the Prosecutor and the Registry are summarized in table 1 below. |
Бюджетные показатели на 2008 и 2009 годы и фактические средние доли вакансий в 2008 и 2009 годах по Канцелярии Обвинителя и Секретариату в обобщенном виде представлены в таблице 1 ниже. |
Table 1 below presents a summary of all planned activities, during the biennium 2010-2011 irrespective of funding source, and presents the main project tracks and expected results following the implementation of each activity. |
В таблице 1 ниже приводится резюме всех запланированных мероприятий на двухгодичный период 2010 - 2011 годов независимо от источника финансирования, а также показаны основные направления осуществления проекта и ожидаемые результаты по итогам осуществления каждого мероприятия. |
Table 2 below shows the number of Parties in each PIC region that have submitted at least one notification and the number of Parties that have not submitted any notifications. |
В таблице 2 ниже приводится число Сторон по каждому региону ПОС, которые представили по крайней мере одно уведомление, и число Сторон, которые не представили уведомлений вообще. |
Based on an analysis of conflict statistics and findings from the Center for International Development and Conflict Management presented in table 1 below, OIOS believes that the splitting of the African region into two divisions is warranted given the high number of conflicts. |
Проанализировав статистические данные о конфликтах и выводы Центра по международному сотрудничеству и регулированию конфликтов, представленные в таблице 1 ниже, УСВН пришло к заключению о том, что создание двух отделов по африканскому региону оправданно вследствие большого числа конфликтов в этом регионе. |
Based on the records of the Treasury of the United Nations as at April 2005, multiple extensions of the validity of the letters of credit were granted on account of the non-delivery of ordered items on scheduled shipment dates, as shown in table 11 below. |
С учетом информации Казначейства Организации Объединенных Наций по состоянию на апрель 2005 года были продлены сроки действия большого числа аккредитивов в связи с непоставкой заказанных товаров в запланированные сроки, как указывается в таблице 11 ниже. |
The proposed changes in the staffing table for the proposed 2010 - 2011 budget from the budget for 2008 - 2009 are shown in table 4 below. |
Предлагаемые изменения в штатном расписании по предлагаемому бюджету на 20102011 годы по сравнению с бюджетом на 20082009 годы приведены в таблице 4 ниже. |
A breakdown of the actual expenditures for the biennium 2006 - 2007 and the estimated expenditures for the 2008 - 2009 biennium and 2010 - 2011 biennium are given in table 6 below. |
В таблице 6 ниже приводится разбивка фактических расходов за двухлетний период 20062007 годов и сметных расходов за двухлетний период 20082009 годов, а также двухлетний период 20102011 годов. |
A summary of the number of Parties with the election of different activities and accounting period for each of those elected activities under Article 3, paragraph 4, is shown below in table 7. |
Сводные данные о количестве Сторон, выбравших различные виды деятельности и учетный период по каждому из отобранных видов деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3, приведены ниже в таблице 7. |
In both the corporate sector and statutory corporations except for NGOs, men dominate the positions of general managers of all these entities as can be seen in Table 9 below |
Как показано в таблице 9, ниже, в частном секторе и государственных корпорациях, за исключением НПО, мужчины доминируют на должностях руководителей всех этих учреждений. |