Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
Moving into the next century, the permanent members of the Security Council pledge, together with the entire membership, to strengthen the United Nations, ensure the authority of the Security Council and uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Вступая в следующее столетие, постоянные члены Совета Безопасности обязуются вместе со всеми членами Организации укреплять Организацию Объединенных Наций, поддерживать авторитет Совета Безопасности и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
While feeling that the relationships between the Court and the United Nations are praiseworthy on all counts, we also feel that the closer the links are between our Organization and the Court, the better will be the efficiency and the authority of the Court. Хотя мы считаем, что отношения между Судом и Организацией Объединенных Наций во всех аспектах достойны похвалы, мы также полагаем, что чем теснее будет связь между нашей Организацией и Судом, тем выше будут эффективность и авторитет Суда.
In the view of my Government, the power and authority of the central Government must be strengthened by providing more autonomy to the provinces, which they possessed for a number of years during the civil war, and even earlier. По мнению моего правительства, необходимо укрепить полномочия и авторитет центрального правительства, предоставив больше автономии провинциям, которой они пользовались на протяжении ряда лет в ходе гражданской войны и даже до нее.
Lastly, she affirmed Argentina's commitment to peacekeeping activities and its readiness to work with the Special Committee on the reform of the peacekeeping system, a reform which must strengthen the Organization's authority and increase the legitimacy of its activities in that most important sphere. В заключение оратор заявляет о приверженности ее страны миротворческой деятельности и готовности совместно со Специальным комитетом работать над реформой системы поддержания мира, которая должна упрочить авторитет Организации и повысить легитимность ее деятельности в этой важнейшей области.
Effective implementation and monitoring of sanctions against UNITA can reduce UNITA's capacity to prolong the conflict in Angola and can, by extension, enhance the credibility of sanctions regimes and the authority of the Security Council and the United Nations as a whole. Эффективное осуществление санкций в отношении УНИТА и наблюдение за их соблюдением могут снизить способность УНИТА продолжать конфликт в Анголе и тем самым способны повысить авторитет режимов санкций и самого Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
Make greater use of targeted sanctions to deter and contain those who commit egregious violations of international humanitarian and human rights law, as well as those parties to conflicts which continually defy the resolutions of the Council, thereby flouting its authority. (Recommendation 22) Шире использовать целенаправленные санкции для сдерживания и обуздания тех, кто совершает грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека, а также тех сторон в конфликтах, которые постоянно игнорируют резолюции Совета Безопасности, тем самым подрывая его авторитет. (Рекомендация 22)
You are faced with a historic opportunity to take the side of justice and law and, at the threshold of a new century, to protect the authority of the United Nations and to restore the trust of humanity in the world Organization. Вам предоставлена историческая возможность стать на сторону справедливости и права и на пороге нового столетия защитить авторитет Организации Объединенных Наций и восстановить доверие человечества ко всемирной Организации.
In that connection, we must strengthen the authority of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear instrument that we all consider to be the cornerstone of the global disarmament and nuclear non-proliferation regime. В связи с этим необходимо укрепить авторитет Договора о нераспространении ядерного оружия как документа, который мы все признаем в качестве краеугольного камня глобального разоружения и режима ядерного нераспространения.
However, the view was also expressed that any major changes would undermine the growing authority that many of the draft articles were acquiring, and that revisions would create undesirable delay in finalizing the draft articles. Однако было также выражено мнение о том, что какие-либо крупные изменения подорвут растущий авторитет, который набирают многие из проектов статей, и что переработка приведет к нежелательным задержкам с окончательной разработкой проектов статей.
Such abuses may indeed subvert "the rule of law and the fundamental principle of presumption of innocence and erode the authority of KFOR and civilian police", but they will not end if they are not stigmatized and addressed. Такие злоупотребления действительно могут подрывать "господство права и основной принцип презумпции невиновности, а также подрывать авторитет СДК и гражданской полиции", однако они не прекратятся, если они не будут объявлены злом и не будут наказуемы.
There had, however, been some failures in peacekeeping operations in which the authority of the United Nations had not been respected or in which the mission, or some Member States participating in it, had been regarded with suspicion. Неудача же постигла те операции по поддержанию мира, в которых авторитет Организации Объединенных Наций не был признан или в которых к миссии или к некоторым из государств-членов, являющихся его участниками, относились с подозрением.
I am leaving Headquarters with a feeling of great respect for, and a strong belief in, our Organization, its future authority and its indispensability, because the United Nations is essential to the world and because it is essential to my own country. Я покидаю Центральные учреждения с чувством большого уважения к нашей Организации и твердой веры в нее, ее будущий авторитет и ее незаменимость, поскольку Организация Объединенных Наций крайне необходима миру и потому что она крайне необходима моей стране.
The perpetuation of the Organization's overly protracted financial crisis not only threatens the implementation of current mandates and programmes approved by all Member States, but also undermines the role and authority of the Organization in the international arena. Продолжение и так уже затянувшегося сверх меры финансового кризиса Организации не только ставит под угрозу выполнение текущих мандатов и программ Организации Объединенных Наций, утвержденных всеми государствами-членами, но и подрывает роль и авторитет Организации на мировой арене.
In fact, the presence of a Deputy Secretary-General, a Senior Management Group and a Strategic Planning Unit will provide the Secretary-General with an internal support mechanism that will considerably strengthen his authority and his overall control system-wide. По сути дела, наличие первого заместителя Генерального секретаря, Группы старших руководителей и Группы стратегического планирования предоставит в распоряжение Генерального секретаря механизм внутренней поддержки, что существенно укрепит его авторитет и его способность осуществлять контроль за деятельностью всей системы.
The Conference recommended that the Secretary-General of the United Nations, as Depositary of Amended Protocol II, and the President of the Conference, on behalf of the States Parties, exercise their authority to achieve the goal of universality of Amended Protocol II. Призыв содержится в приложении III. Конференция рекомендовала Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций как депозитарию пересмотренного Протокола II и Председателю Конференции от имени государств-участников использовать свой авторитет для достижения цели универсальности пересмотренного Протокола II.
In our view, this United Nations body has, in a short period of time, assumed the necessary international authority and established itself firmly as an element of the anti-terrorist system of the United Nations. Этот орган Организации Объединенных Наций, по нашему мнению, за короткий период времени приобрел необходимый международный авторитет и занял достаточно прочные позиции в антитеррористической системе Организации Объединенных Наций.
It should also enable us to preserve the role and authority of the General Assembly as the central deliberative body of the United Nations and the expression of the common will of the 191 States Members of the Organization. Оно также должно позволить нам сохранить роль и авторитет Генеральной Ассамблеи как центрального совещательного органа Организации Объединенных Наций и выразителя общей воли 191 государства - члена Организации.
If the Security Council does not take immediate steps to ensure full compliance with resolutions 1402 and 1403, we risk eroding the Council's authority to ensure the full implementation of its other resolutions. Если Совет Безопасности не примет безотлагательных шагов для обеспечения выполнения в полном объеме резолюций 1402 и 1403, мы рискуем подорвать авторитет Совета Безопасности в деле обеспечения в полном объеме и других резолюций Совета.
It is the widespread desire of the international community to adhere to the purposes and principles of the United Nations Charter, take more collective actions, strengthen the role of the United Nations and safeguard its authority. Все мы стремимся к тому, чтобы международное сообщество придерживалось целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, принимало коллективные меры, укрепляло роль Организации Объединенных Наций и гарантировало ее авторитет.
While we note the progress in the channelling of revenues to the central Government, warlords or regional chieftains continue to undermine the authority of the central Government, especially in the provinces. Признавая достигнутый прогресс в отношении направления средств в бюджет центрального правительства, мы не можем не отметить, что полевые командиры и региональные главари продолжают подрывать авторитет центрального правительства, особенно в провинциях.
Today, at a time when the international community must reaffirm the authority of the United Nations and its capacity to act, we deem crucial any contribution to helping the United Nations attain the goals and purposes set out in the Charter. Сегодня, когда международное сообщество должно подтвердить авторитет Организации Объединенных Наций и ее способность действовать, мы считаем чрезвычайно важной любую помощь Организации Объединенных Наций в достижении целей и задач, указанных в Уставе.
The responsibility for ensuring the common future of humanity rests heavily on the United Nations, whose role must be enhanced, not weakened, and whose authority must be upheld, not compromised. Серьезную ответственность за обеспечение общего будущего человечества несет Организация Объединенных Наций, чью роль необходимо укреплять, а не ослаблять, и чей авторитет необходимо повышать, а не снижать.
We would like to stress the importance of the implementation of all General Assembly resolutions, including those on the revitalization of its work, and note the impact of their implementation on the authority, effectiveness and efficiency of the Assembly. Мы хотели бы обратить внимание на важность выполнения всех резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюции, касающиеся активизации ее работы, а также отмечаем, что выполнение этих резолюций будет влиять на авторитет, эффективность и результативность работы Ассамблеи.
Continued encroachment by the Security Council into issues entrusted to the General Assembly and the Economic and Social Council not only undermined the authority of the General Assembly, but also upset the balance among principal organs of the United Nations. Продолжающееся вторжение Совета Безопасности в проблематику, заниматься которой поручено Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету, не только подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи, но и нарушает баланс между главными органами Организации Объединенных Наций.
Increased transparency, openness in the Council's work and better access for States that are not members of the Council, as well as enhanced accountability to the membership as a whole, can only enhance the authority of the Council and increase the legitimacy of its decisions. Повышение уровня транспарентности, открытость в работе Совета, более широкий доступ для государств - нечленов Совета и усиление его подотчетности перед всеми членами Организации могут лишь укрепить авторитет Совета и легитимность его решений.